úterý 6. června 2017

Karine Tuilová: Bezstarostnost

Romain Roller je důstojníkem francouzské armády, který po misi v Afghánistánu trpí posttraumatickým syndromem. Marion Deckerová působí jako novinářka a píše článek o francouzské účasti na misi, zároveň je ženou Françoise Vélyho, úspěšného podnikatele, kolem kterého se roztočí skandál s obviněním z rasismu poté, co pózuje na soše zobrazující černošku. Na jeho obranu se postaví Rollerův dávný přítel Osman Diboula, syn afrických imigrantů, který nedávno přišel o vysoké postavení v prezidentském týmu a který svým článkem vyvolá nečekaný zvrat ve vývoji událostí...
Karine Tuilová zde představuje příběh o odvrácené straně moderní společnosti, která je i přes pozlátko civilizace neustálým bojem – nejen na válečném poli či v rámci nejvyšší politiky, ale i bojem se sebou samým či s ostatními lidmi o svou vlastní identitu. Všichni hlavní hrdinové si budou muset sáhnout až za hranice svých možností a právě bezstarostnost bude první obětí jejich bitvy.
Spisovatelka Karine Tuilová (*1972) je ve Francii již známou autorkou a její knihy se pravidelně objevují mezi kandidáty na nejprestižnější literární ocenění – její zatím poslední román Bezstarostnost se v roce 2016 dostal do úzkého výběru titulů nominovaných na prestižní Prix Goncourt a předchozí kniha L’Invention de nos vies byla přeložena do šesti jazyků a vzniká podle ní filmová adaptace.
V roce 2003 se autorka rozhodla opustit svou původní profesi právničky, aby se mohla plně věnovat psaní. Celou její literární tvorbu provází smysl pro ironii, zájem o současnou společnost a pevné zakotvení v sociální realitě i témata identity, rodinných vztahů a manipulace. O své motivaci ke psaní říká: „Když jste smíření a spokojení s tím, co se děje kolem vás, tak nepíšete.“
V edici Francouská knihovna román vydává nakladatelství Garamond. Přeložil Tomáš Havel.

Ukázka z knihy:
Zuřivost, zuřivost a politické ambice, všechno, co z Osmana Dibouly předčasně učinilo intuitivního politika, omezuje ho starost o to, aby se líbil, to možná, ale z člověka, jejž prezident republiky zařadil do svého sboru poradců, do uzavřeného kroužku, kam se dalo proniknout teprve po prokázání morální odolnosti a věrnosti, kypí ohromná energie. Má neuvěřitelnou schopnost vstřebávat fakta, snadno se dokáže dostat do středu dění, je to jedna z těch přitažlivých osobností, jejichž šarm účinkuje na první pohled; má přirozenou autoritu, štíhlé tělo upnuté v tmavých oblecích, poněkud vybrané způsoby, nenucenou elegancí zastírá dravou sílu, soupeřivost; touhu vítězit, zalíbení v soubojích, patří k těm, kteří bez váhání vezmou za společenský provaz a přes riziko, že si spálí dlaně, šplhají – po provazu, na němž se někteří, a nejsou to pokaždé ti nejkřehčí, nakonec pověsí – šplhal ze všech sil, ze svých trumfů dostal, co jen šlo, a že jich měl! Stačilo pár let, aby se dokázal stát nepominutelnou postavou, mužem ve stínu, jehož všudypřítomnost v prezidentově okolí vyvolávala napětí a nejzakořeněnější předsudky; jeho nominaci na místo poradce v oddělení pro mládež bylo nakloněno jen málo členů – nebyl z jejich světa. Neměl za sebou klasickou dráhu, tedy studia na elitních školách Sciences-Po či ENA – často mu někdo vytkl, že nemá žádné diplomy. Kvalifikaci, na rozdíl od svých kolegů, nezískal v lavicích prestižní školy či v kuloárech nějakého ministerstva, ale v terénu, na výbušném pařížském předměstí Clichy-sous-Bois: coby držitel osvědčení pro pracovníky s dětmi a mládeží BAFA pracoval jako sociální pracovník v městských volnočasových střediscích, aktivně bojoval za spolkové činnosti a zasazoval se o vzdělávání a obrodu městského života, člověk se slibnou budoucností obdařený skutečným citem pro politiku, možná idealista, bdící nad změnami, pověřený mluvčí rodin za nepokojů v roce 2005, když malá obec Clichy-sous-Bois vzplanula – tenkrát odstartovala jeho skutečná politická kariéra, v horečce a zmatku, když několik hodin po smrtelném zranění elektrickým proudem dvou mladíků město pohltily plameny; Bouna Traoré a Zyed Benna, prvnímu bylo patnáct, druhému sedmnáct, při honičce s policií se schovali v transformátorové stanici. Byl vyhlášen stav nouze; mezinárodní média opakovaně vysílala obrázky městské gerily a Osman Diboula se nabídl jako výhradní vyjednávač – znal rodiny obětí i adolescenty, kteří po znechucení oficiálními verzemi vyprovokovali nepokoje, v Clichy-sous-Bois se narodil, vyrostl i pracoval. Jakmile napětí opadlo, založil spolek – Předměstí 34 – se sloganem: „Prosíme ty, kdo si myslí, že to není možné, ať nechají pracovat ty, kteří mají snahu.“ Promyslel východiska z krize, představil problematické čtvrtě v novém světle, víc sociálním, a veřejně upozornil na klišé, jimiž bylo obyvatelstvo ocejchováno a která živila násilí a neporozumění, na mediální zveličování, na novináře, kteří vytahovali kamery, jen když točili chaos přes okénko automobilu jako na safari, na spory s policií a systematické kontroly totožnosti, na „intelektuály“, kteří v televizních debatách hovořili o „předměstích“, aniž by tam kdy vkročili, ani jedinkrát, po hodině strávené pod rukama odborné maskérky, obličej a ruce pomazané líčidlem, byl jsem dobrej? – informační divadlo.
Clichy-sous-Bois byl jejich životní prostor. Jejich vesmír. Prostředí to nebylo ideální, zdaleka ne, ale všichni čekali politická řešení, nikoli demonstrace síly. Projev sdružil a vyvolal ohlas až za hranicemi – dokonce Američané kohosi vyslali stvořit portrét „nového proroka ghett“ označovaného za „budoucího lídra, který vzešel z viditelných menšin“. Slovo „viditelný“ se Osmana pokaždé dotklo. Je viditelný, protože je černoch? Sám měl spíš pocit, že je průhledný. „Viditelný“ s sebou nese negativní konotace, znamená to, že si ho všimli; v bílé krajině způsoboval rozpaky. Být v normě znamenalo být neviditelný, to znamená bílý. V té době hovořil o svých zkušenostech, o tom, co cítil, nečetl moc knih, až později získal mentory, zejména jednu ženu, starší než on, která si ho vzala pod křídla a pomohla mu doplnit si chybějící kulturní vzdělání. Jmenovala se Laurence Corsiniová, bývalá poslankyně za pravý střed, která se stáhla z politiky, aby se mohla vrhnout na podnikovou komunikaci, patřila k charismatickým osobnostem, jejichž přitažlivost spočívá jak v autoritě, tak ve vrozeném smyslu pro mezilidské vztahy. Poznali se během televizní politické debaty brzy po nepokojích. Přesvědčila ho, aby se v roce 2006 přidal k týmu pravicového kandidáta a účastnil se středečních schůzí, kde think tank připravoval budoucí prezidentskou kampaň. Corsiniovou zaujal Diboulův řečnický talent a politické vize. Mladý Francouz, nejmladší ze tří dětí manželů pocházejících z Pobřeží slonoviny, kteří na předměstí přišli v šedesátých letech, měl v sobě sílu, upřímnost, ale také se u něj velice intenzivně projevoval hněv – ten ale nevylučoval smysl pro analýzu a reflexi – což ve francouzském politickém prostředí působilo jako zjevení. Jeho otec byl městským zaměstnancem na matrice; jeho matka hlídala děti. Od osmi hodin ráno do půlnoci mívala doma až pět děcek, v okolí byla známá časovou pružností, hodně žen pracovalo pozdě do noci, zejména uklízečky, které v kancelářích nebo obchodech v hlavním městě začínaly pracovat až večer, když zaměstnanci odcházeli. Osman Diboula žil v bytě neustále plném dětí, díky čemuž mohl říkat, že pro něj nebylo možné pokračovat ve studiu, protože pro to neměl podmínky, maturitu udělal s odřenýma ušima a po roce studia psychologie na univerzitě ve Villetaneuse se začal věnovat na plný úvazek práci sociálního mediátora. Rád říkával, že stoupal příčku po příčce jedině díky dřině a vůli, ale za dveřmi ministerských kabinetů, mezi muži a ženami, kteří mají v životopise uvedený minimálně magisterský titul, skoro dennodenně narážel na záludné argumenty těch, kteří v něm viděli pouze nástroj rovnostářské politiky… Věděl, co se o něm povídá, přečetl si, slyšel, domyslel si, doneslo se mu: je to vládní pojistka „předměstí“, dostal místo jen proto, že je černý, viditelné menšiny jsou potřeba, čistý produkt pozitivní diskriminace, služební černoch. Jaké má Osman Diboula politické schopnosti kromě toho, že je černý? „To jsme dospěli teprve sem?“ říkal si. Četl Fanona, Césaira, Senghora, Glissanta, Baldwina, Wrighta, Morrisonovou, dost pozdě, pravda, ale změnilo ho to. Projev Malcolma X ze 3. dubna 1964 četl se slzami v očích: „Nesednu si s vámi ke stolu, nebudu se před prázdným talířem dívat, jak jíte, a říkat, že večeřím s vámi. Sezení u stolu z člověka ještě spolustolovníka nedělá, teprve společné jídlo.“ Mělo se za to, že barva pleti byla argumentem v jeho prospěch, když ho prezident jmenoval ve jménu diverzity. Nejen že tomu odmítal věřit – byl členem prezidentova volebního týmu – ale takové argumenty hodnotil jako rasistické předsudky: proč by elity měly být výhradně bílé? Ve jménu jakých zásad separace, jaké sektářské politiky by měl být nucen zůstat na střídačce a čekat, až na něj přijde řada – která možná nepřijde nikdy – když má silné myšlenky i přesvědčení? Kdo by lépe než on dokázal rozhýbat linie na předměstích, v uzavřených územích, kam se žádný politik neodváží vydat bez eskorty policejní brigády podpořené jednotkou rychlého nasazení? Tolikrát pocítil, že ho podceňují kvůli nedostatku politického a historického vzdělání. Vzpomínal si na to, jak se ho prezident zeptal, co si myslí o „Gramscim“, měl v úmyslu ho citovat v jednom projevu: moc se získává idejemi, a Osman potvrdil „vynikající volbu“, i když o Gramscim nic nevěděl. Když byl zpátky v kanceláři, rozkliknul si jeho jméno na Wikipedii: Italský spisovatel a politický teoretik. Zakládající člen italské komunistické strany. Uvězněný fašisty v roce 1926. Obsah článku Osmana uchvátil. Gramsci za svého věznění mezi lety 1937 napsal Sešity z vězení, celkem třicet – většina Osmanových kolegů ty zápisky četla a mohli vám z nich citovat. Jindy, při večeři s ostatními prezidentovými poradci se řeč točila kolem osoby jednoho francouzského politika, kterého neznal: Waldecka Rocheta; spěchal na záchod, aby si ho našel na internetu: Francouzský politik… Národní venkovský vůdce… Generální tajemník komunistické strany v roce 1964. Jednou se blýskl bez námahy: před zástupem ohromených poradců zmínil dráhu Jacquesa Fonlupta-Espérabera, francouzského politika, advokáta Pierra Mendese France, odbojáře a představitele protinacistického hnutí Combat. Ve skutečnosti o něm nikdy neslyšel, dokud na jeho jméno nenarazil v advokátní kanceláři zastupující rodiny Zyeda Benny a Bouny Traorého – po bývalém významném právníkovi se jmenovala jedna zasedací místnost. Osman měl ve znalostech dějin, kultury a politiky spoustu mezer. Byl o míle pozadu za těmihle lidmi vzdělávanými už od kolébky, kteří úspěšně prošli nejtěžšími zkouškami z dějin, účastnili se celostátních žákovských soutěží, znali historii všech pěti francouzských republik a byli vám schopní zpaměti citovat úryvky z alžírské ústavy. Na pozvání od Američanů, kteří ho kontaktovali po nepokojích z roku 2005, nereagoval nikoli kvůli antiamerikanismu, jak občas naznačoval, ale kvůli tomu, že neuměl anglicky. Většina poradců, s nimiž pracoval, anglicky mluvili plynně, uměli v angličtině psát i číst a on se, bezpochyby ve snaze o uznání, snažil odlišit větší pracovitostí, vyhověl každé prezidentově naléhavé prosbě, byl kdykoli k dispozici, zatímco ostatní poradci, pod tlakem rodiny zoufalé z nároků jejich funkce, o kterou za nic na světě nechtěli přijít, žádali o volno, o přestávku, o pár hodin oddechu, ale on ne, nikdy. Jednou odešel z večeře uspořádané na oslavu matčiných pětašedesátin… Jednou musel odpovídat na otázku týkající se vnitřní politiky, zatímco byl ve sprše… Jednou vstal ve tři ráno s horečkou třicet devět stupňů, protože si to vyžádala mimořádná schůze… Blízkým, které zajímalo, jak může snášet takový zotročující život, odpovídal, že zbožňuje ten pocit, jako by si šlehnul nejčistší adrenalin: „Člověk má pocit, že je ve středu událostí, v centru všeho dění, tam, kde se tvoří rozhodnutí, která změní společnost, dokonce celý svět. Až mě přestane bavit odcházet za prezidentem narychlo od rodinného oběda, všeho nechám.“ Opájelo ho to. Pohybovat se mezi prezidentovými nejbližšími, bloudit mezi zlatou výzdobou Elysejského paláce, zatímco byl zvyklý klopýtat po pozemcích ležících ladem na sídlišti, nemá snad na takové ambice nárok? Vzpomíná si na dojetí, když poprvé stanul na hlavním nádvoří Elysejského paláce. Tolik toho obětoval výkonu moci a jednoho dne ho vyloučili. Ze dne na den ho z paláce odstranili. Sbohem a šáteček. Kvůli čemu to všechno dělal? Aby se nakonec octl kde? Tam, kde začal, pomyslel si na večeři v Klubu 21. století, vlivném kroužku, kde se shromažďovaly elity vzešlé z diverzity, založeném za účelem prosazovat rovné příležitosti, pomoci nejzářivějším osobnostem pocházejícím z menšin, konečně se zviditelnit ve sférách moci – nahlédnout do klubu Siecle, o němž mnoho z nich snilo: „Všichni ministři chtějí být členy Siecle,“ prohlásil jeden ze zakladatelů Klubu 21. století, „zatímco všichni naši členové se chtějí stát ministry.“ Osman se rozhodl do klubu vstoupit na radu jednoho člena, přítele, s nadějí, že naváže nové styky, už dva roky o sobě nedal vědět, pohltily jej funkce. Toho večera pozvali bývalého ministra, aby pohovořil o svých zkušenostech, aby představil své úvahy o co nejlepším zastoupení menšin v politice, ale Osman měl pocit, že poslouchá nějakého kandidáta v kampani – demagogie a falešné spojenectví znásobené trochu podezřelým paternalismem. Neocenil ani pozitivní projev jednoho z vedoucích funkcionářů klubu – maghrebského původu – který vychvaloval integraci a Francouzskou republiku a opakoval, že oni všichni jsou důkazem, že i člověk vzešlý z diverzity může dojít k úspěchu, dokonce i ten, který v soukromí mluví o rasové diskriminaci pokaždé, když mu zamítnou povýšení. Osman měl chuť vstát a říct: „Ano, je to možné, ale jen do určité úrovně. Výš ne.“ Mladý úředník zmínil slogan, který byl v módě v roce 1984 za druhého Pochodu za rovnost a proti rasismu: „Francie je jako moped, aby jela, potřebuje směs.“ Osman měl z těch mladých ředitelů podniků a držitelů diplomů špatný pocit. Pocházeli z Maghrebu, černé Afriky, Asie, byli to imigranti nebo synové a dcery imigrantů, etnické seskupení, které svědčilo o stigmatizaci – Vyloučení z Bílé Vlivné Francie. Dosáhli oslnivých úspěchů a úspěšní budou dál, dosáhnou na nejvyšší funkce, ale vždycky s pocitem nějakého podvodu a nelegitimity, který jim podsouvají ostatní. Původ. Kvóty. Pozitivní diskriminace. Poslouchal, nijak nereagoval a pak, zničehonic, vypuklo malé pohoršení; když ministr použil výraz beuržoazie, který podle něj znamenal „nová elita maghrebského původu“, skočil mu do řeči: „Proč neřeknete buržoazie?“ zeptal se Osman, „buržoazie by se pro Araby nehodila? Jestli vás šokuju, tak se omlouvám. Ale význam slov je důležitý. Termín „beuržoazie“ obsahuje slovo „beur“, což je, jak všichni víte, argotické označení pro Araba. Ono se tak mluví už i ve vládních kruzích? Nemluví. Na předměstích, tam ano. Z toho je vidět, kam nás váš termín posílá. Do ghetta.“ Ministr se okamžitě ohradil: „Tak jsem to nemyslel.“ Jeden z pozvaných mu přišel na pomoc: „Beur, black, to jsou běžně používané termíny, které přešly do francouzštiny, nic víc v tom není…“ Ale Osman pokračoval: „Arab není sprosté slovo… Já nemám problém říct, že jsem černej. Nemám rád přislazování jazyka… Vzpomeňte si na to, co řekl Camus: Špatným pojmenováváním věcí přidáváme světu neštěstí.“ Osman cítil, že bombastický tón, který zaujal, působí trochu směšně, ale konec konců, kdo není směšný? „Ani ne před týdnem v jednom významném francouzském levicovém deníku vyšel titulek: ‚Nepokoje mezi blacks ve Spojených státech‘. Je mi líto, ale já nejsem black, i když vím, že to nezní tak radikálně, je to hodně americké, black pobízí ke snění, člověk si okamžitě představí sympaťáka, který při troše štěstí zatancuje nebo zazpívá… Já jsem černý. Můžete si bojovat proti předsudkům a diskriminaci, jak chcete, vždycky narazíte na určení původu. Je zapotřebí odvahy utkat se s myšlenkovým ghettem.“ Nastalo dlouhé ticho. Ministr zodpověděl pár otázek a zůstal sedět na místě, vedle vedoucích představitelů klubu. Osman raději odešel. Mezi smečkou ctižádostivců se necítil dobře. Diverzifikovaná společenská elita se bude množit bez něj.



© Karine Tuil et Editions Gallimard, Paris, 2016
Translation © Tomáš Havel, 2017

ISBN 978-80-7407-409-7

Žádné komentáře:

Okomentovat