pondělí 19. února 2018

Ray Celestin: Sekerníkův jazz


New Orleans, 1919. Zatímco tajemný vrah – Sekerník – kráčí městem, tři jedinci se jej snaží odhalit. Detektivní důstojník Michael Talbot, který vede oficiální vyšetřování, usiluje o nalezení vodítek a skrývá vlastní závažné tajemství. Bývalý detektiv Luca D'Andrea si uvědomuje, že pracuje pro mafii – jejíž potřeba vyřešit Sekerníkovu záhadu je zrovna tak urgentní, jako mají úřady. A Ida, sekretářka v Pinkertonově národní detektivní agentuře, zakopne o stopu, která ji a jejího kamaráda, hudebníka Lewise Armstronga, zatáhne do toho případu a jeho hrozného nebezpečí… Jak se Michael, Luca i Ida blíží k odhalení vrahovy identity, sám Sekerník vydává výzvu neworleánskému lidu: hrajte jazz, nebo riskujete, že se stanete další obětí…
Anglický autor Ray Celestin vystudoval asijské umění a jazyky na univerzitě. Pracoval je scenárista pro film a televizi. Jeho první román Sekerníkův jazz (2014) získal cenu britské asociace autorů krimi za nejlepší debut roku - CWA John Creasey New Blood Dagger Award. Na první román navázal loni knihou Dead Man's Blues, která se odehrává v Chicagu roku 1928.
V českém překladu Silvie Mitlenerové vydává Sekerníkův jazz nakladatelství XYZ.


Ukázka z knihy:

Na západě Francouzské čtvrti v předměstském slumu, kterému místní obyvatelé říkali Battlefield neboli Bitevní pole, se černošské pohřební procesí prodíralo břidlicovým leskem mlžného úsvitu. Z pozůstalých se skloněnými hlavami, oblečených v tmavých šatech a závojích, zbývaly jen stíny, které mizely v mlze a zase se zjevovaly. Vypadalo to jako procesí duchů, kteří jako by se všichni zároveň přesouvali k branám hádu. Pohřeb započal těsně po východu slunce, kdy vynesli rakev z domu smutku, položili ji na nosítka a truchlící se shromáždili na ulici. Když bylo všechno připraveno, kapelník dlouze a pronikavě zapískal a pět žesťových kapel, které ten den měly práci, nasadilo pomalou, vleklou verzi „Blíž k tobě, Bože můj“.
Kapelník, vznešený starý muž s vážnou tváří, v cylindru, fraku a jasně žlutých rukavicích se otočil na patě a vedl průvod ulicemi, kde dlažbou prorůstala tráva. Hned za ním se ubírala nosítka tažená koněm a zakrytá saténem; černá pera se třepotala ve větru. Potom kráčeli nejbližší pozůstalí a štkali do kapesníků, následovalo je oněch pět žesťových kapel, všichni hudebníci v cylindrech a fracích, kabáty zdobené epoletami a
střapci. Úplně vzadu průvod uzavíral dav sympatizantů, smutečních hostů a otrhaných dětí z ulice známých jako druhá řada: rošťáků, kteří neměli nic jiného na práci než celé dny pochodovat za průvody po městě, i kdyby to
znamenalo nechat se zlákat třeba sirénou na jeden z mnoha městských hřbitovů.
Pohřbívaný muž byl členem mnoha černošských spolků – Klubu Zuluů pro sdružování a zábavu, řádu Odd Fellows, Diamantových šviháků, Mladých mužů pro dvacátá léta, Kolotočové společnosti – a na cestě na hřbitov se procesí zastavilo u zasedací síně každého spolku, aby jeho členové mohli dát svému bratrovi poslední sbohem.
Poté se průvod opět vydal ke hřbitovu a písně byly čím dál tím melancholičtější. Když nosítka prošla hřbitovní bránou, všechny nástroje se vytratily kromě virblu, který udržoval sklíčený osamělý rytmus – paličky byly ovázané kapesníkem, aby napodobily barvu tónu vojenských tympánů. A když procesí konečně dorazilo k hrobce, buben rovněž utichl a na okamžik zavládlo ticho.
Následně kněz zahájil bohoslužbu a jeho hlas se mísil se ševelícím větrem. Když skončil, rodina hodila na hrob hlínu, jeden po druhém; onen proces měl svůj vlastní rytmus a své tempo. Poslední truchlící hodil svou hrst hlíny, drny zaduněly o rakev a svezly se po jejích bocích a dav se v očekávání obrátil ke kapelníkovi, jenž stál pár metrů od nich, třásl se na hrbolatém pruhu země a vítr mu pleskal záložkami kalhot.
Starý muž velkýma kalnýma očima opětoval jejich pohledy a po několika dlouhých vteřinách, kdy ticho rušil jen vítr, pokývl, zdvihl ruku k hrudi a otočil si šerpu přehlídkovou stranou ven, stranou, z níž svítil oslnivě barevný africký vzor z červených, zlatých a zelených kostek a zářil v mlze. Jako mávnutím proutku, jako by je posedl nějaký duch, se pohřeb proměnil. Členové spolků obrátili členské odznaky, kapela otočila saka naruby, na tvářích se vyrojily úsměvy, kapelník písknul na píšťalku, a než se dav vzpamatoval, už zněla hudba k tanci – necudná, hlučná a ironická volba: „Oh, didn’t he ramble?“. Hornisté duli, druhá řada tančila mezi hroby a členové spolků otvírali lahve bourbonu a piva, aby připili zesnulému. Karnevalová atmosféra prostoupila průvod a nadnášela ho, zatímco se proplétal hřbitovem zpět do ulic, kde se k oslavám přidávali další lidé, a čím dál větší banda kamarádů z mokré čtvrti se vracela na pohřební hostinu.
Jak se smuteční procesí loudalo městem a předvádělo svůj dobře nazkoušený hudební a pohybový rituál, zaujatě je přitom pozoroval asi devatenáctiletý žabec v šatech barvy červené papriky známý pod jménem Ida Davisová. Nedalo jí moc práce pohřeb najít: zvuk cestoval po New Orleansu, plochém, dřevěném městě s nízkými budovami, otevřenými prostranstvími, řekami a jezery bez větších překážek. Její otec, sám hudebník, se o tom jevu často zmiňoval a tvrdil, že to vypadá, jako by město bylo přímo postavené do podoby nástroje k šíření hudby. Když začala hrát kapela – a že neworleanské kapely za to uměly vzít – bylo ji slyšet po celém městě.
A tak šla, kam ji uši vedly, až nalezla procesí, a nyní ho sledovala s nesouhlasným mračením. Ne že by pohrdala opilými truchlícími, těmi, co se přišli zadarmo pobavit, nebo snad otrhanými dětmi ulice z druhé řady. Spíš ji rmoutila ironie toho všeho. V Louisianě dostávali černoši jen málokdy možnost vyjádřit svou kulturu otevřeně a pohřeb poskytoval vzácnou příležitost se veřejně ukázat, tehdy se ušlápnutí dočkali oslavného zacházení a Ida se mračila právě kvůli tomu: že jediná chvíle, kdy se mohlo s černochem nakládat vznešeně, nastala tehdy, kdy dotyčná nebo dotyčný už ani nebyli naživu, aby to mohli docenit.
Sestoupila z chodníku a vydala se podél zástupu truchlících, přejížděla pohledem tváře hudebníků a hledala svého nejlepšího kamaráda, možná jediného kamaráda: mladého buclatého dechaře u druhého kornetu, který ještě nezačal vyslovovat své jméno francouzsky jako Lui a Idě a všem ostatním v Battlefieldu byl stále známý jako malej Lewis Armstrong.
Všimla si ho dost brzy v čele procesí, jak s ostatními hraje svižnou verzi High society. Lewis ji zahlédl a pozvedl obočí, pak aniž se spletl v rytmu nebo v notách, zadul složitou fanfáru namísto pozdravu. Někteří v davu opile zajásali a Lewis podal svůj kornet jednomu z otrhaných dětí, bosému capartovi v seprané bílé košili.
Vystoupil z řady a blížil se k ní, krok omezený příliš malými oblekovými kalhotami, které měl na sobě. Lewisovi táhlo na devatenáct, byl baculatý, měl tmavou pleť a kulatý obličej, jenž tvořil dokonalou kolébku pro příznačný úsměv. Ida byla jeho protikladem téměř ve všem – štíhlá a rozvážná, s pletí jen o ždibec tmavší než mléko a obličejem ve tvaru mandle, za nímž se lidé otáčeli. Byla také poněkud introvertní; její plachost vyvolal fakt, že se narodila s natolik světlou kůží, že mohla být považována za bílou. Tahle vlastnost jí v Battlefieldu nadělala jen málo přátel.
Lewis smekl klobouk a usmál se. „Ahoj, Ido,“ pozdravil, „jak je?“
Měl měkký a hluboký hlas, zdrsnělý tabákem a kořalkou, a Idu překvapilo, že v něm neslyší ani náznak odtažitosti nebo zvědavosti.
Neukázala se u něj celé měsíce a teď se ze všech možných končin zjevila zrovna v Battlefi eldu, bez ohlášení a s trapným pocitem.   
„Mám se fajn,“ odpověděla a opatrně se usmála. Přišla za ním s prosbou o laskavost, aby jí pomohl s pátráním. Ale když se teď sešli, nebyla si úplně jistá, jak svůj požadavek formulovat. Neviděli se už hodně dlouho a bylo složité si povídat přes hluk kapel, které rozehrávaly hlasité crescendo čím dál méně sladěné verze High society“.
Lewis na ni mrknul zmateným pohledem a ona vytušila, že uhodl, že se něco děje.
„Jestli si chceš popovídat,“ navrhl, „můžeme se potkat pak na slavnosti.“
Ida doufala, že se slavnosti vyhne.
„Jasně,“ souhlasila, zřetelně artikulujíc přes hudbu. „Kde to bude?“
Lewis se na ni usmál a v očích mu zajiskřilo. „Prostě následuj kapelu,“ řekl a pokrčil rameny, a než se Ida vzpamatovala, oba se tomu zahihňali. Pokynul jí a zaběhl zpět do průvodu. Kapela nasadila úvod polky Škoda lásky a Ida sledovala, jak děcko podalo Lewisovi kornet zpátky. Pak se její kamarád vrátil na místo a vplynul do tmavě oblečeného průvodu, který se opile valil ulicí. Výbuch hudby a hluku se zase rozplynul v mlze.


Copyright © Ray Celestin 2014
First published in Great Britain in 2014 by Mantle an imprint of Pan Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited
Translation © Silvie Mitlenerová, 2018
© NAKLADATELSTVÍ XYZ, 2018

ISBN 978-80-7505-963-5



Přebaly originálních vydání historických detektivek Raye Celestina

Žádné komentáře:

Okomentovat