pátek 2. února 2018

Panagiotis Agapitos: Bronzové oko



Severořecká Soluň roku 833. Právě sem protospatharios Leon doprovází na císařský rozkaz nově jmenovaného vojenského správce oblasti. Skutečným cílem jeho návštěvy je však zmapovat aktivity soluňského arcibiskupa, který ve sporu o uctívání ikon stojí na opačné straně nežli císař. Proti své vůli se Leon stává svědkem hádky mezi dočasným místodržícím a jeho manželkou. Následujícího rána je místodržící nalezen zavražděný a Leon se ujímá vyšetřování. Během něj se setkává se svou dávnou láskou, řeholnicí a básnířkou Kassií, ve které ale také poznává nebezpečnou protivnici. Objevení další mrtvoly přiměje Leona postavit se čelem stínům minulosti a také přehodnotit svůj pohled na spravedlnost...
Fascinující atmosféra, kultura a historické reálie středověké Byzance včetně bizarních náboženských skupin – to jsou kulisy detektivní trilogie řeckého spisovatele Panagiotise Agapitose. Po úspěšném prvním svazku Ebenová loutna vydává nyní nakladatelství Vyšehrad druhý román s názvem Bronzové oko.
Panagiotis Agapitos (1959) je profesorem byzantské literatury a kultury na Kyperské univerzitě a spisovatelem uznávaným pro svou sérii historických románů s detektivní zápletkou Ebenová loutna (Το εβένινο λαούτο, 2003, česky Vyšehrad 2016), Bronzové oko (Ο χάλκινος οφθαλμός, 2006) a Smaltová Medúza (Μεδούσα από σμάλτο, 2009). Coby znalec byzantské literatury čerpá inspiraci pro své příběhy přímo z tehdejších textů, jeho dílo však podněcuje nadčasové otázky o lidském životě. Sám nazývá své psaní (πλαστο)γράφηση – při převodu do češtiny tedy něco jako (falzi)fik(a)ce.
Ve svých dílech Agapitos zpřítomňuje středověká místa a scenérie a využívá skutečných historických postav. Pro své detektivní romány si zvolil vládu císaře Theofila (9. století), který se proslavil svojí láskou k právu a spravedlnosti. Po pachatelích ale pátrá fiktivní postava – protospatharios Leon, diplomat císařského dvora, který má nejen dar prozřetelnosti, ale i hudební talent. Jako detektiv je amatér, jenž rozhodně žádné kriminální případy nevyhledává, jen se k nim vždy náhodně připlete.
Za projektem českého vydání Agapitosových děl stojí byzantoložka a překladatelka Markéta Kulhánková a nakladatelská redaktorka Radka Fialová, která se mj. specializuje na raně křesťanskou literaturu a křesťanskou symboliku a ikonografii.

Ukázka z knihy:

Hledal zoufale dveře, kterými by mohl vyjít z domu. Když je konečně našel, nějaký muž mu zastoupil cestu. Chtěl na něj promluvit, ale neznámý se na něj vrhnul. Pokusil se uhnout, ale spatřil ostří nože, jak se mu noří do těla. Když ucítil bolest, Leon se prudce vymrštil. Obličej měl zabořený do docela propoceného polštáře. Ležel na posteli odkrytý, podlouhlý vak zaklíněný pod levým bokem. S obtížemi se nadechl, údy měl zdřevěnělé.
Odstrčil vak a otočil se na záda. Noc mu přinesla další mučivý obraz. Ve tmě si přehodil přes ramena plášť, vzal si ze stolku kousek kafru a začal žvýkat. Rozsvítil nejprve svícen a pak rozdělal oheň v malém krbu v rohu ložnice. Chvíli trvalo, než se mu to povedlo. Zůstal sedět před krbem a zahříval se. Pokoušel se soustředit na problém, kterému musel okamžitě čelit. Nešlo to. Jeho mozek byl jako oslepené zrcadlo, už nedokázal čistě zrcadlit obrazy myšlenek.
Vrátil se do postele a vytáhl z vaku malou tamburu. Naladil ji a začal potichu hrát. Od dětství mu hudba pomáhala soustředit se. Možná se pokusí promluvit si s Filomatiem, i když ten zarputilý muž asi nebude příjemným partnerem v rozhovoru. Teď však, když už nebude zastávat funkci místodržícího a vrátí se ke svým starým povinnostem protonotáře thematu, mohl by se cítit pohodlněji a otevřít se cizinci. Ne že by Leon čekal, že se toho od Filomatia hodně dozví, možná spíš nějaké obecné informace o situaci v Soluni, ale třeba by zjistil aspoň něco. Největším úskalím byl samozřejmě arcibiskup. Potřeboval by si s Dorotheem promluvit o samotě, což je věc naprosto nedosažitelná, protože u hierarchy se nepřetržitě vyskytoval někdo z arcibiskupství. Ale i tak by si aspoň z rozhovoru dokázal udělat představu o něm jako člověku a způsobu, jakým přemýšlí. Okolo třetí hodiny denní požádá Nikolaa, aby poslal někoho do arcibiskupova sídla a oznámil sakellariovi Arseniovi, že císařův sekretář hodlá hierarchu navštívit ve středu ráno. Ohlásit se dva dny dopředu mu připadalo dost na to, aby jeho návštěva nepůsobila příliš uspěchaně, a tudíž nezdvořile.
Leon přistoupil k oknu vedle krbu a otevřel okenici. Foukal severní vítr a zima byla pronikavá. Pod oknem se rozléhalo prostranství plné zřícenin, které sahalo až ke stratégovu paláci a malým kasárnám. Mezi zříceninami, necelých třicet stop daleko od domu, kde Leon bydlel, bylo možné rozeznat zdi osmiboké budovy bez střechy. Světlo tam dolů ještě nedopadalo a šedé mase jako by scházely jasné obrysy. V té chvíli si toho všiml. Kousek rudé látky vlál na dlouhé větvi. Někdo větev zabodnul do zmrzlé země těsně vedle vnitřní zdi právě naproti jeho oknu. Leon poznal psí zdechlinu, kterou včera večer táhl rozcuchaný muž podél přímořských hradeb.
Okamžitě odstoupil od okna. Vlasy i obličej si pokropil studenou vodou z umyvadla a začal se oblékat, jak nejrychleji mohl. Byl si jist, že to, co viděl, byla zpráva pro něj. Kdo tam větev zabodl, očekával, že Leon pochopí symboličnost té scény. Přehodil přes sebe plášť a seběhl do přízemí. Ve dveřích kuchyně se objevil sluha.
„Pane,“ oslovil jej, ale Leon už byl venku. Zahnul doprava a chvatnými kroky dorazil na prostranství, které se nacházelo o něco níže než dům. Velkou trhlinou vstoupil do osmiboké budovy a už skoro běžel ke zdechlině – nafouknuté mrtvole rozkládajícího se psa se zdeformovaným čenichem. Zatáhl za rudou látku přivázanou k větvi. Kus špinavé látky byl z čistého hedvábí. Zastrčil si ho za rukáv a začal prozkoumávat osmibokou budovu. Byla prázdná a její vnitřek někdo proměnil v zeleninovou zahradu. Na jedné straně bylo asi deset záhonků zakrytých rákosím, které ochraňovalo zasazenou zeleninu. Naproti stál dřevěný přístřešek. Byl přilepený ke stěně, a tak jej z okna své ložnice nemohl vidět. Zamířil k němu a pootevřenými dveřmi spatřil lidské tělo ležící na zádech. Napřímil záda a bezděčně si vzpomněl na verš z knihy Kazatel: Umírá člověk, umírá zvíře a jejich smrt se podobá. Vešel dovnitř a stanul nad mrtvolou Manuela Filomatia.
Protonotář ležel uprostřed zmrzlého červenohnědého jezera. Měl na sobě stejné šaty, jako když se s ním Leon předešlého rána setkal v chrámu. Modrozelený kabátec byl zkrvavený a zablácený a tlustá košile vpředu od prsou po břicho roztržená. Skrz děravou látku prosvítaly rány, mnoho ran jako malá ústa, z nichž vytekl všechen obsah. Filomatiův obličej ztuhnul v grimase hněvu a bolesti. Se svraštělým obočím, vytřeštěnýma očima, zkřivenými zmodralými rty a zaťatými zuby se jeho tvář podobala mordě divokého zvířete. Na těle zavražděného bylo však něco asymetrického. Když překonal prvotní překvapení, všiml si Leon, že protonotářova pravá paže je nad zápěstím uťata. Znetvořený úd čněl z rukávu jako osekaný špalek. Leon zůstal na chvíli pohlcen pohledem na zavražděného, pak od něj odvrátil zrak a prohlížel si přístřešek.
Zjevně sloužil zahradníkům jako příruční sklad pro nástroje, které tam ukládali v obdobích, kdy na zahradě pracovali. Místo stěn měl jen rákosové oplocení. Mrtvola ležela uprostřed prostoru. Nalevo od ní byly pytle s hnojivem a tři prázdné koše vložené do sebe. Napravo stál podlouhlý nezakrytý koš, lavice přikrytá lněným plátnem a za ní dva velké pytle plné suchého listí a větví. V uklizeném prostoru nebyly žádné znatelné stopy boje. Přešel na druhou stranu až k podlouhlému koši. Uvnitř leželo různé  zahradnické náčiní. Vedle stála lavice. Všechno bylo pokryté krví – pytle, plot za lavicí i zem před jejími nízkými nohami. Odhrnul plátno a přeběhl mu mráz po zádech. Na lavici ležela Filomatiova useknutá ruka, klouby pokroucené a prsty zabořené do hrubého dřevěného povrchu. Na prsteníku svítil snubní prsten.
„Kriste Pane, co to je?“ ozvalo se za Leonovými zády sluhovo zavytí. Křižoval se jako smyslů zbavený.
„Prober se, chlape,“ zavolal na něj Leon, „a utíkej pro mého pobočníka a komorníka. Počkej ještě! Kdo další ze služebnictva je ještě v domě?“
„Kuchař a jeho pomocník. Druhý sluha šel za úsvitu na trh. Jistě se každou chvíli navrátí.“
„Zkuste najít něco, na čem bychom mohli mrtvolu přenést do stratégova paláce. Až se vrátí druhý sluha, pošli ho do protonotářova domu, ať požádá Zoe Filomatinu, aby přišla do paláce. Rozuměl jsi?“      
„Jistě, pane.“
„Tak běž!“
Sluha zběsile vyrazil a Leon znovu osaměl s mrtvolou. Zvláštní náhoda, pomyslel si. Po několika málo měsících mu znovu zkřížila cestu násilná smrt. Že by přece jen slepý Osud spřádal vlákna lidských životů, jak jsou přesvědčeni pověrčiví lidé? Je přece jasné, že vševědoucí Bůh osudy smrtelníků neurčuje, ač od počátku věčnosti přesně zná každý okamžik našich životů. Kdo stojí za odpornou vraždou Filomatia? Síla závisti? Nebo snad sám ďábel? Jedna věc byla jistá: rozcuchaný muž, který hned po západu slunce táhl za sebou zdechlého psa, mířil opačným směrem, než se teď zdechlina nachází. Takže se musel později schválně vrátit a nechat ji ležet naproti oknu Leonovy ložnice. Musel tedy o vraždě něco vědět. Protospatharios si povzdechl a uvědomil si, že celou tu dobu upírá pohled na useknutou ruku ležící na lavici. Odvrátil jej a v hlavě se mu mezitím vylíhlo nepříjemné podezření. Zahnal je a vyšel ven.


Panagiotis Agapitos: Ο χάλκινος οφθαλμός
Copyright © 2006 by AGRA Publications and Panagiotis Agapitos
Translation © Markéta Kulhánková, 2017

ISBN 978-80-7429-889-2

Žádné komentáře:

Okomentovat