čtvrtek 15. února 2018

Andrew Baruch Wachtel: Po komunismu stále důležití? Role spisovatelů ve východní Evropě



Autor vychází ze své akademicky teoretické i vydavatelsky praktické zkušenosti dvou desetiletí, kdy se profesně věnoval literatuře východní Evropy jako překladatel, literární kritik i vydavatel. Studie rekapituluje literární život a roli spisovatelů ve východní Evropě v posledním půlstoletí. Wachtel zkoumá politické, sociologické i literární podmínky spisovatelů za komunismu a po jeho pádu. Podle něj po roce 1989 skončila „spisovatelská utopie“ vytvořená komunistickými režimy (spolu s nespornou politickou represí zažívali jak oficiální, tak i neoficiální autoři relativně vážené postavení a byli součástí politického a kulturního diskurzu) a autoři se ocitli v realitě, kde si mnozí z nich musí vydělávat jinak než perem a kde se kultivovaná spisovatelská prestiž postupně zhroutila.
Andrew Baruch Wachtel vyučoval v letech 1988-1991 na Stanfordské univerzitě. Od roku 1991 působil na Northwestern University, kde vedl mj. katedru slovanských jazyků a literatury. Publikoval širokou škálu knih a článků o ruské a jihoslovanské literatuře, kultuře a společnosti. Vedle své akademické práce působil Andrew Baruch Wachtel jako redaktor a překladatel současné ruské a slovinské poezie a prózy. V současné době pracuje jako prezident Americké univerzity ve střední Asii, která sídlí v Biškeku v Kyrgyzské republice.
Knihu vydává nakladatelství Academia.

Ukázka z knihy:
Jako editora knižní řady věnované překladům současné východoevropské literatury (Writings from an Unbound Europe – Psaní z nespoutané Evropy, pozn. překl.) se mě lidé často ptají: „Jak to, že se po pádu komunismu ve východní Evropě neobjevil nový Milan Kundera?“ I když se otázka zdá jasná, odpověď není. Především už v sobě samé zahrnuje určitou pojmovou neuchopitelnost, kde slova „Milan Kundera“ zastupují spisovatele zároveň velmi talentovaného a světově proslulého. Když si dovolím otázku rozdělit, odpověď na tu první část jednoduchá je. Od roku 1989 se ve východní Evropě objevilo hodně talentovaných spisovatelů. Koneckonců jedním z úkolů této studie je se několika z nich zabývat, abychom alespoň částečně posílili čtenářské povědomí o tom, že literatura na úrovni Milana Kundery, Alexandra Solženicyna, Wisławy Szymborské a Danila Kiše ve východní Evropě nadále i po pádu komunismu vzniká.
Odpověď na druhou část otázky je ovšem složitější, protože více souvisí s rolí a postavením literatury ve společnosti než s literaturou samotnou. Spisovatelé se nestávají tak slavnými jako Kundera prostě proto, že jsou talentovaní (i když jistá míra talentu jistě nutná je), ale také proto, že místní a mezinárodní kulturní podmínky jejich talent rozvinou, zajistí odhalení jejich talentu a také rozšíří uznání. Nakladatelé si musí přát Kunderu publikovat, kritici se musí rozhodnout, že budou jeho knihy číst a posuzovat, státní i soukromé spolky mu musí udělovat ocenění a čtenáři (ve vlasti i v zahraničí) si ho musí koupit a přinejmenším v několika případech přečíst. Fenomén „Milan Kundera“ je stejně tak společenskokulturní jako literární. S velkou mírou jistoty mohu říct, že takové společenskokulturní podmínky, jež kdysi umožnily vznik fenoménu „Milan Kundera“, dnes již ve většině zemí postkomunistické Evropy neexistují a patrně se v blízké budoucnosti nevrátí. Zánik těchto podmínek byl nepřímým a nečekaným důsledkem pádu berlínské zdi v roce 1989, který vedl k největšímu a nejúspěšnějšímu experimentu v demokratizaci a vybudování volného trhu v dějinách. Země, původně nepřátelské vůči západní Evropě a Spojeným státům a téměř padesát let ovládané (v případě Sovětského svazu více než osmdesát let) ideologií, jež omezovala osobní svobodu ve jménu kolektivu a vymýtila soukromé podnikání na úkor státem řízeného hospodářství, byly během patnáct let trvajícího shonu integrovány do euroatlantické strategické aliance prostřednictvím členství nebo partnerství v NATO a většina těchto zemí také vstoupila do Evropské unie. Tato transformace měla široký dopad na kulturní sféru, třebaže ten se nedostal do středu akademického zájmu nebo diskuse. Jeden z klíčových závěrů této knihy je, že z mnoha důvodů, kterým se zde budeme detailně věnovat, už literatura východní Evropy není považována za tak důležitou jako kdysi, alespoň v tradičním pojetí vážné prózy, dramatu a poezie. Slovy srbského kritika Mihaila Pantiće, tak jak je vyslovil v jedné diskusi o literatuře vlastní země: „Z toho, co kdysi byla elitní forma umění, které syntetickým způsobem rekapitulovalo životní pravdy lidské zkušenosti a prohlubovalo pochopení reality (…) se umělecká literatura v postsocialistickém kulturním modelu stala společensky nepotřebnou a téměř úplně soukromou záležitostí, která postrádá jakoukoli společenskou důležitost a jež je zajímavá pouze pro úzké akademické kruhy, pro spisovatele a vzácně oddané čtenáře, kteří pěstují svou vášeň stejně jako jiné marginální skupiny pěstují tu svou. Někteří lidé se hlásí k satanistickému kultu, někteří ke Společnosti milovníků buldoků a jiní čtou překvapivě srbskou poezii.“
Pantićovo ironické tvrzení obsahuje řadu důležitých postřehů. Nejdůležitějším je, že ve východoevropské kultuře období socialismu (a dodal bych: rovněž v předsocialistické východní Evropě) široká veřejnost připisovala důležitost i tak exkluzivním literárním žánrům, jako je lyrická poezie. Neznamená to, že by každý člen společnosti trávil svůj volný čas četbou Alexandra Puškina nebo Kundery. Nicméně díky literatuře se velká část společnosti naučila znát sebe samu právě proto, že panovala obecná víra, že literární díla „rekapitulují obecnou pravdu lidské existence“. A i ta část společnosti, která nikdy nic nečetla, měla sklon poukazovat na národní literaturu, především klasickou literaturu, jako na zdroj pýchy. Jinými slovy, ve východní Evropě byla literatura důležitá.

(...)

Následkem zhroucení komunistických států, tj. v období let 1989 –1991, se situace spisovatelů a literatury dramaticky změnila. Navíc zrod občanské společnosti, demokratických vlád a tržní ekonomiky ve východoevropských zemích způsobil zmizení „objektivních podmínek“, kvůli nimž byli spisovatelé po jedno a půl století na piedestalu. Už nebyli zapotřebí, aby bránili právo národů na holou existenci (tato úloha přetrvala déle především v sovětských a jugoslávských republikách, třebaže v zemích východní Evropy postupně vybledla), a nebyli již potřeba ani jako hlas svědomí utlačeného národa. Na počátku byli spisovatelé stejně jako většina populace s novou situací spokojeni. Poměrně rychle však pochopili, že i když demokratická společnost a volný trh jsou pro dobro jejich zemí (vzhledem k tomu, jak transformace v některých zemích východní Evropy proběhla, by s tímto tvrzením ne všichni souhlasili), nové podmínky přinesly spisovatelům vážné literatury velké těžkosti. Zejména spisovatelé zjistili, že vládám provádějícím ekonomickou transformaci nezbývá příliš peněz na velkorysé dotace, jež byly k dispozici za komunismu. S poklesem příjmu na hlavu se propadl i prodej knih. Kupní síla obyvatel v postkomunistických zemích klesla. A co hůř: když už si lidé ušetřili peníze na knihy, měli potenciální čtenáři najednou na výběr. S nástupem soukromých nakladatelů, kteří se řídili podle trhu, a se zrušením cenzury si na knihkupecké pulty našly cestu i dříve zakázané formy literatury, zejména překladové a pak i domácí populární literatury. A konečně s koncem studené války ztratili západní nakladatelé i čtenáři zájem o literaturu z postkomunistického světa, který již nepředstavoval ohrožení. Spisovatelé se záhy cítili marginalizovaní, intelektuálně i ekonomicky. Prestiž vážné literatury v prvním desetiletí po pádu komunismu drasticky poklesla.

© Originally published as of Remaining Relevant after Communism: The Role of the Writer in Eastern Europe (University of Chicago Press, 2006)
Cover photo © ČTK/Mucha Josef, 2017
Translation © Martina Kerlová, 2017

ISBN 978-80-200-2778-8

Žádné komentáře:

Okomentovat