Hořce vtipné čtení v době masivního vymírání druhů
Propracovaný, hutný debut mladého francouzského autora
Victora Poucheta (1985) stojí na křižovatce mezi rodinnou historií a populárně
naučným pojednáním. Vypravěč, fascinovaný paranormálními jevy, se vydává na
normandský venkov, aby v krajině i v knihovnách pátral po tom, proč v určitých
historických okamžicích padají z nebe ptáci.
Hrdina a vypravěč románu byl v sedmi letech svědkem
sebevraždy papouška a v návaznosti na to tajně zhlédl Hitchcockovy Ptáky. Tehdy
začala jeho fascinace. Také proto se na výletní lodi vydává po Seině do centra
Normandie, kde k jevu s padajícími ptáky došlo. Tam stráví den v knihovně muzea
a poté noc ve svém dětském pokoji, uprostřed předmětů a knih, které ho
obklopovaly v dětství. Na cestu si student literatury, jehož disertační práce i
osobní život ustrnuly na mrtvém bodě, bere své dlouhodobě pořizované zápisky
týkající se zvláštních úkazů.
„Na debutovém románu Victora Poucheta mi byl od začátku
blízký sebeironický vypravěč,“ přibližuje překladatelka a spisovatelka Sára
Vybíralová, která knihu pro nakladatelství Paseka přeložila. „Přiznaně bojuje s
vlastní neukotveností a zároveň je až kompulzivně zvědavý. Vršení poznatků,
jimiž se zasypou skutečné, často osobní, problémy, mi připadá typické pro naši
generaci.“
Vyprávěním se prolíná množství kulturních a symbolických
narážek, čtenáři a čtenářky se tak dozvídají mnohé zvláštnosti z vědy i
historie. Silná je například pasáž o tom, jak za Maovy vlády v roce 1958 padalo
v Číně z nebe po tři dny 38 vrabců za vteřinu.
Pouchetův román je podle Vybíralové příhodným čtením v
době masivního vymírání ptačích druhů. „Autor napsal román o environmentální
tísni, ale obešel se bez velkých gest. Je intimní, melancholický a často hořce
vtipný. Číst ho je jako procházet se jakýmsi osobním mentálním vetešnictvím:
možná je to brouzdání trochu marné, ale okouzlí, dojme a nejspíš najdeme něco,
co si odneseme.“
Victor Pouchet (1985) je francouzský spisovatel a básník.
Dětství prožil na pařížském předměstí a prázdniny trávil na pobřeží Bretaně a v
korsických horách. Pokusil se přeplout z Azorských ostrovů do Francie na malé
plachetnici a s přáteli zahájil projekt pěšího pochodu podél francouzských
hranic po etapách. Ten by měl být zakončen v roce 2060. Vyučuje literaturu a
působí jako literární kritik v časopisu Le Magazine littéraire. Kniha Proč
umírají ptáci je jeho románový debut.
Román vydává Paseka.
Ukázka z knihy:
Kdyby tři dny po tomto podivuhodném dešti v Bonsecours
nedošlo k dalšímu v Blainville-Crevonu, pár kilometrů severně od Rouenu, a
následujícího dne v Bardouville naproti klášteru svatého Martina, opět v okolí
Seiny, nevím, jestli bych vůbec vyplul nebo to aspoň neodložil.
Seděl jsem v kavárně na rohu rue des Martyrs a rue
Trudaine. Před sebou jsem měl otevřené noviny, ale oči mi od stránek často
zalétaly ke kolotoči na náměstí naproti mně, skvějícímu se barvami, jaké
neexistují ani v těch nejkřiklavějších animovaných filmech. Sledoval jsem
zmatené pohledy dětí, které se na něm bavily (všichni se alespoň tvářili, že tomu
věří). Připadalo mi spíš, že ti rotující prckové ve skutečnosti nevědí, proč by
z toho obíhání kolem osy měli mít potěšení. Děti usazené v kabině hasičského
vozu, v raketoplánu, na zádech volavky či na motorce — kolik jen měly prožít
životů? — vypadaly, že při každé otočce hledají i nehledají očima rodiče, a ti
buď reagovali, nebo jejich prosbu zmeškali, pohroužení do časopisu, rozhovoru
či možná prostě do průměrného scénáře svého vlastního nikterak závratného
života. Kolotoč se mi toho dne jevil jako velmi závažná hra, při níž se každý
snaží nedívat na matku, aby ji tak pokaždé o to snáz znovu našel; nahání si
strach a zároveň si dělají dobře, oba se snaží vzájemně se propásnout.
Pozoroval jsem ten výjev a připomínal si, že navzdory
tomu, co se nám někteří stále snaží namluvit, není dětství obdobím bezstarostnosti.
Na onom kolotoči jsem znovu spatřil chlapečka s neposednými kudrnami, jímž jsem
ve svých představách býval, chlapečka, který sní o obdivu, o vlastním místě ve
světě, připomínajícím spirálu, chlapečka ztraceného ve vlastních touhách a
nevědoucího, jestli mu bude líp ve vrtulníku nebo na Mickeyho zádech. A pak,
jak jsem tak listoval stránkami deníku, mě ze snění dočista vytrhl článek:
„Další deště mrtvých ptáků podél Seiny v Horní Normandii, v
Blainville-Crevonu a Bardouville. Kolem řeky se množí nejasnosti.“
Zbytek dne jsem strávil v posteli, jako bych se pod tíhou
té zprávy neudržel ve vzpřímené poloze. Po první reportáži jsem se pustil do
svědomitého vystřihování všech článků o události a řadil jsem si je do sešitu.
Paris˗Normandie zpracovala téma několikrát, jednou i přes celou stranu, celostátní
tisk mu věnoval pár krátkých článků, sdružení pro ochranu životního prostředí
zaslala komuniké, místní ornitologické a lovecké spolky vydaly prohlášení, lidé
psali příspěvky na internetová fóra. Všechno jsem si opisoval do sešitu. Lepil
jsem tam fotografie, obrázky živých či mrtvých špačků vyfocené v Bonsecours i
jinde, syntézy vědeckých poznatků o velké rodině zpěvných ptáků a vše, co se
týkalo dřívějších událostí srovnatelných s tímto deštěm. Sbírám stopy
přicházející apokalypsy, pomyslel jsem si. Na otázku příčin nikdo přesvědčivě
neodpověděl, hypotéz bylo příliš mnoho. Nikde také nebyla zmíněna chronologie:
kdy ptáci vlastně přesně zemřeli? Na nebi, při dopadu na zem, v prudkém dešti,
nebo už dlouho předtím? Znovu jsem se pohroužil do sešitu a nalepil do něj
tento nový bod. Sestavil jsem rovnice, které k ničemu nevedly, vynásobil data počty
ptáků, vydělil souřadnice šířky a délky perimetrem jejich dopadu. Nic z toho
nedávalo žádné výsledky a já byl zcela zabraný do jakési zmatečné činorodosti.
Otevřel jsem internet a znovu zkusil vyhledávání s novými hesly: „déšť mrtví
ptáci 20. století normandie“; „padající špačci rouen bonsecours“; „seina jed
ptáci blainville crevon“; „ornitolog odborník na padající ptáky řeka“; „náhlá
smrt ptáků v letu důvod“. Předhazoval jsem algoritmu tyto i další
formulace a doufal v jeho všemocnost. Výraz „internetový vyhledávač“ mi
evokoval obrovskou, hlučnou turbínu, lesknoucí se olejem a vypouštějící černý
kouř v podpalubí parníku, což se vůbec nehodilo ke strohosti stránky obsahující
jen barevný nápis „google“ a rozlehlou poušť běloby. Zkoušel jsem ta slova
otáčet všemi směry a ptal se sám sebe, proč mě tak zaměstnávají a místo čeho: ptáci déšť smrt mrtví ptáci déšť ptáků.
Doufal jsem, že z toho vyjde logická věta. Zničehonic jsem vstával a zase si
lehal, bylo mi horko, otevíral jsem okno a zíral na apatické holuby na
protějším balkonu, jako by mi mohli poskytnout nějaké informace. Pak jsem se
vracel k počítači a v očekávání novinek jsem freneticky aktualizoval webové
stránky Paris-Normandie. O ptácích už
se nepsalo, byly tu jen ty dva články, které mezitím zapadly, přebily je
naléhavější války a podstatnější politická prohlášení.
Rozčiloval jsem se, měl jsem chuť křičet
nebo tvrdě usnout. Nakonec jsem našel telefonní číslo Oliviera Villemaina, ornitologa
pařížského Přírodovědeckého muzea, jehož jméno se objevilo v několika článcích.
Zavolal jsem mu a představil se jako novinář. Řekl mi, že už má rozhovorů po
krk, prý nešlo o nic podstatného, byla to, jak dodal, jen „marginální událost“.
I tak jsem se ho zeptal, jestli na těch třech po sobě následujících deštích
nebylo něco podezřelého.
Odpověděl: „Možná ano, co já vím, zvláštní
na tom je, že ke všem došlo tak blízko od sebe, podél Seiny. Jestli za tím něco
je, bude to nejspíš souviset s řekou, ale víte, u podobných nehod...“
Nedokončil větu, oznámil, že musí končit, a zavěsil.
Kolem desáté hodiny večer jsem se rozhodl
vyrazit ven. Pocítil jsem potřebu vidět někoho jiného než holuby odnaproti a
vlastní nervózní odraz na monitoru. Sešel jsem se s Gillesem na rue Véron,
v podniku jménem Grand Hôtel de Clermont, což je všechno, jen ne hotel a už
vůbec ne velký, a navštěvují ho nejčastěji pijáci pastisu z dávných dob.
Vyprávěl jsem mu o ptácích a o své chorobné touze pochopit, co se to děje.
Začal jsem pěkně od začátku. Vylíčil jsem mu události v Bonsecours, v
Blainville a v Bardouville, opakované deště, pomateného papouška. Díval se na
mě s úsměvem, který mi připadal naprosto nepatřičný. Prohlásil jsem: „Nic na
nic nespadne jen tak náhodou. Mám dojem, že se ti ptáci sesypali na mě, na moji
vesnici, na mé dětství, nebo možná na něco úplně jiného. Na nás. Na naši
posedlost pády. Noviny nám ne a ne dát pokoj s krizí, s tím jejich ‚kolektivním
pocitem zmaru‘. Krize je naše druhá kůže. Už si to ani neuvědomujeme. Všichni
žijí s krizí, v krizi. Ale když z nebe padají ptáci, nikdo se nedívá.“ Gilles
se zasmál a vmetl mi: „No tak tam zajeď, jeď se na ty svoje špačky podívat sám.
Mohl by sis je prohlédnout trochu zblízka, místo toho věčného brouzdání po
internetu. Otevři oči. Odehrály se všechny ty případy podél Seiny? Tak už to je
stopa, i ten tvůj ornitolog ti to řekl. Můžeš pátrat, být užitečný.“ Tázavě
jsem se na něj podíval. „No ano, můžeš se tam vydat a prozkoumat to, fakulta tě
přece tak úplně nevytěžuje, jestli se nepletu?“
„Nemám řidičák, Gillesi, a ty oblasti jsou
daleko od nádraží, ti ptáci nenapadali zrovna na linku metra.“ „A co ti brání
zajet domů, nebo teda k tátovi, a propátrat to podél Seiny pěšky nebo stopem?“
V tu chvíli mě to napadlo: nejlepší způsob, jak pozorovat okolí řeky, je přece
se po ní plavit! Řeka byla jediné pojítko, které napadlo ornitologa, a toho
bylo třeba využít, najít loď, která nás vezme na palubu, nějakou si stopnout nebo
sehnat člun. Navrhl jsem Gillesovi, ať se ke mně připojí. Odpověděl mi, tónem,
v němž se zračilo cosi jako politování, že ho „ptáci zrovna moc neberou“.
Rozohnil jsem se: „Jenže ptáci neberou nikoho, Gillesi. Ani mě ne, o to nejde. Jenže
se přihodilo, že několik kilometrů odsud napršeli ptáci, a i když to možná
nikoho nebere, stejně to něco znamená.“
Chvíli mlčel a pak se mi vysmál, mně,
aspirujícímu prorokovi horlícímu proti dešti, omámenému tím, že je jako jediný
na stopě záhady, a vzývajícímu ptáky, aby oslovil dav.
Možná si ze mě Gilles utahoval oprávněně.
Navíc musel pracovat, musel se připravit na jeden proces, do příštího týdne měl
dokončit práci na několika případech. Byl jsem ve věku, kdy většina mých
vrstevníků dávala svému životu jasný směr, budovala kariéry a stabilní
partnerské vztahy zřetelných kontur a hezkých barev. Já byl v tomto ohledu stále
ve fázi čmáranic barvoslepého dítěte. Od té doby, co jsem se rozešel s
Anastazií, jsem se zamilovával týden co týden několikrát denně, na zastávce
autobusu, v knihovně. Když jsem byl s přáteli, připadalo mi, že se vznáším ve
stavu beztíže, jako kartézský plovák, který roky váhání a příliš dlouhé studium
stáhly do kalných vod. Většina lidí v mém okolí jistě také žila v režimu
odvádění pozornosti od podstatného, rozhodně však byli úspěšnější ve hře na
dospělé. Začal jsem Gillesovi vysvětlovat svou teorii odvádění pozornosti, ale ten se opět dal do smíchu a
upozornil mě na mou přehnanou úzkost. Bojoval jsem s ní mnohem déle než s ptáky
a jinými záležitostmi, se strachem z nebytí, pocitem, že přešlapuji na místě,
ale také nezřetelně formulovanou nadějí, že jednoho dne možná konečně začne
dobrodružství. Objednal jsem si další pivo: zdálo se mi, že mi nezbývá nic
jiného než si z těch dešťů mrtvých ptáků udělat osobní záležitost.
Copyright © Victor Pouchet, 2017
Translation © Sára Vybíralová, 2018
Cover Design © Kamila Kučerová, 2018
First published by Editions Finitude, France, 2017.
Published by agreement with Lester Literary agency.
ISBN 978-80-7432-936-4
Kniha vychází za pomoci programu na podporu
publikační činnosti F. X. Šalda Francouzského institutu v Praze.
Victor Pouchet / FOTO: © Elena Kolobanova / Finitude |
Přebal originálního vydání ve francouzském nakladatelství Finitude |
Žádné komentáře:
Okomentovat