První svazek dosud nejpodrobnější monografie o Janáčkovi
představuje originálního hudebního tvůrce v širokých i překvapivých
souvislostech.
Britský muzikolog čtivě mapuje skladatelův život a tvorbu
až do jeho šedesátých narozenin, tedy do roku 1914. Detailně se věnuje
Janáčkovu soukromému životu, jeho studiu, kariéře učitele, klavíristy a
sbormistra a sleduje také jeho kulturní snahy v převážně německém Brně. Zabývá
se Janáčkovými skladatelskými počátky a jeho kompozičním vývojem a také podrobnou
genezí řady jeho děl. Do textu jsou vřazeny oddíly zaměřené na různá témata,
například Janáčkův postoj k panslavismu, Janáček jako hudební etnograf či
učitel nebo kapitoly mapující skladatelův vztah k různým osobnostem, jako je
Pavel Křížkovský, Antonín Dvořák či Zdeněk Nejedlý. Kniha obsahuje rovněž
kapitoly z pera Stephena Locka a Jiřího Zahrádky.
„Tyrrell je rozený vypravěč příběhů a ten, který má k
dispozici, je navíc velmi dobrý. Jeho jazyk dokonale balancující mezi elegancí,
vědeckostí a hovorovostí přináší potěšení od začátku do konce,“ napsal o knize Alexander
Letvin v recenzi pro Classical Piano.
John Tyrrell (1942—2018) vydal množství janáčkovských
studií a knih, které zpřístupnily zahraničním badatelům důležité prameny: Leoš
Janáček. Káťa Kabanová (1982) nebo Janáček’s Operas. A Documentary Account
(1992). Je spoluautorem katalogu Janáčkova díla Janáček’s Works. A Catalogue of
the Music and Writings of Leoš Janáček (1997). Do angličtiny přeložil Janáčkovy
dopisy Kamile Stösslové a paměti Zdenky Janáčkové. Podílel se na kritické edici
oper Její pastorkyňa a Z mrtvého domu. Za vědeckou a popularizační činnost
získal čestné doktoráty Masarykovy univerzity a Janáčkovy akademie múzických
umění.
Překlad knihy je dílem Tomáše Suchomela, o němž se John
Tyller velmi pochvalně vyjadřuje v předmluvě k českému vydání: „Nad
prvním svazkem jsem s Tomášem Suchomelem pracoval bezmála tři roky a pečlivost,
s níž ke svému úkolu přistupoval, na mne nepřestávala dělat dojem. Není dnes
pohříchu mnoho překladatelů, kteří považují za svou povinnost do hloubky
originálnímu textu porozumět, než mu dají znovu vzniknout v jiném jazyce. Můj
anglický text byl tak nejen převeden (nakolik jsem schopen to posoudit) přesně
co do obsahu, tónu i povahy, ale s každou kapitolou jsem byl vždy znovu žádán,
abych zodpověděl řadu svědomitých dotazů tu zdvořile zpochybňujících některá uváděná
fakta či argumenty, tu přicházejících s návrhy, které jsem z převážné části
rád přijímal. Výsledkem je, že toto české vydání svého anglického předchůdce
nepochybně převyšuje.“
Vydává Host. Druhý svazek by měl vyjít v červnu 2020.
Ukázka z knihy:
Hudba jako
autobiografie I
Janáčkovi trvalo dlouho, než jako skladatel našel sám
sebe. Úspěšní skladatelé zkomponují obvykle několik význačných děl, ještě než
oslaví třicáté narozeniny, ale Janáčkovy kompozice začínají znít skutečně
„janáčkovsky“ teprve ve druhé polovině devadesátých let, kdy už měl dávno po
čtyřicítce. Tyto pozdní počátky byly do značné míry určeny vnějšími okolnostmi
— z jeho studentských prací, ať už liturgických, z doby pražských studií,
anebo orchestrálních, z Lipska, žádná ani náznakem neprozrazuje, že by byla
dílem skladatele obdařeného jakkoli osobitým hlasem. To však nebylo jejich
účelem: Janáček se zkrátka musel naučit skladatelskému řemeslu a nezbývalo mu
než si alespoň na čas obléct „železný plášť“ techniky, o němž píše Zdence v
dopisu z 22.—23. listopadu 1879, z dob vídeňských studií.1 Janáčkovy
rané sbory se poslouchají docela dobře, byť většinou nijak nevystupují z rámce
Křížkovského dědictví, a jeho první opera Šárka
představuje úctyhodný počin, ale znovu jde o operu vědomě složenou v rámci
tradice. V letech, která následovala, Janáček podstatnou část své energie
věnoval sbírání, redigování a propagování moravské lidové hudby.
Její pastorkyňa
je vlastně přechodným dílem: původně vyvstala z Janáčkova nadšení lidovou
hudbou moravského Slovácka a novým světem verismu, který mu otevřel Mascagni se
svým Sedlákem kavalírem. Sotva však dokončil
její první jednání, zkřížilo mu cestu ještě působivější jevištní dílo, totiž
Čajkovského Piková dáma; jakmile ji
zhlédl (v Brně 16. ledna 1896), Její pastorkyni
odložil a trvalo více než pět let, než se k ní zase vrátil. Těchto pět let však
nebylo skladatelsky neplodných. Když se Janáček v létě roku 1896 vrátil ze své
ruské výpravy, okamžitě se pustil do skládání rozsáhlé kantáty Amarus (III/6) pro sbor, orchestr a
několik sólistů, ale později mu stále významnější část volného času zabírala
redaktorská práce na sbírce Národní písně
moravské v nově nasbírané
(XIII/3), kterou spolu s Bartošem vykonával neochabujícím tempem po
několik příštích let. Teprve koncem roku 1901 se mu alespoň trochu uvolnily
ruce.
Rezignovat na ambiciózní projekt, který se příliš nedaří,
to není těžké, zejména když má člověk pocit, že na něj tak docela nestačí.
Avšak vrátit se k zásadnímu dílu, které leží pět let ladem, k tomu bývá
zapotřebí nějaký zvláštní podnět: jen volný čas a pocit, že nyní snad už jeho
dokončení nebude tolik přesahovat možnosti, nestačí. V roce 1901 byl Janáček
jistě mnohem sebevědomější a jako skladatel zkušenější a obratnější. Ze dvou děl,
která vytvořil v době své pětileté dovolené od opery — totiž z kantáty Amarus a z klávesových miniatur Po zarostlém chodníčku (VIII/17) —
získal jedno velmi důležité poučení. Tím, že do svých skladeb vložil vlastní
bolest, podařilo se mu konečně zkomponovat hudbu znějící jeho vlastním osobitým
hlasem. Amarus a Po zarostlém chodníčku jsou první dvě Janáčkovy skladby se
zřetelným autobiografickým základem.
V této kapitole — jakož i v dalších s týmž názvem — se
zaměříme na souvislosti mezi Janáčkovými díly a jeho životem. Otázky
souvislostí mezi životem umělců a jejich tvorbou představují velmi pochybnou a
hojně diskutovanou oblast: nejjednodušší by bylo vyhnout se jí obloukem. V Janáčkově
případě to však dost dobře nejde, protože na souvislosti, o něž se v jeho
případě jedná, sám často upozorňoval. Jak se pokusíme ukázat, tyto souvislosti
nejen ovlivnily jeho dílo, ale vysvětlují i leccos z jeho myšlení.
Janáček už od svých velmi mladých let shledával nesnadným
oddělovat od sebe život a umění, což je patrné například i z toho, jak nevídaně
se dokázal ponořit do čtení románu Bulwera Lyttona Podivuhodný příběh (viz kap. 15), anebo z jeho rad Olze o tom, jak
může vystupování na scéně neblaze ovlivnit její zdravotní stav (viz kap. 39). O
vlivu, jejž má jeho osobní život na díla, která tvoří, se ostatně zmiňoval už v
roce 1879, například v listu Zdence, v němž jí sděluje, že byla inspirací jeho Zdenči-Leošovy fugy (X/6, č. 14; viz kap.
13). Tato skladba se však stejně jako téměř všechny Janáčkovy lipské fugy
ztratila a po následujících zhruba šestnáct let není o žádné podobné souvislosti
nikde ani zmínky. Je možné, že její návrat do jisté míry souvisí i s konceptem
nápěvků mluvy, o nichž byl Janáček přesvědčen, že otevírají cestu k emocím a k
nejhlubšímu citovému rozpoložení mluvčího. Když pak o tomto tématu dál
rozvažoval, snad si uvědomil, jak významné by naopak mohly být jeho vlastní
city ve snaze prohloubit hudební jazyk, jímž ve svých skladbách promlouvá,
učinit ho přímějším a konkrétnějším. A pokud šlo o zvláštní případ Její pastorkyně, přinejmenším nelze
vyloučit, že tím, co ho přesvědčilo, aby se k odložené opeře po pětileté pauze
vrátil, byl právě objev, že se ho její děj osobně dotýká. Jak se
domnívám, Janáček se k Její pastorkyni
mohl vrátit až poté, co si uvědomil novou autobiografickou souvislost mezi
operou a vlastním životním příběhem, totiž paralelu mezi starostlivostí, s níž
sám přistupoval k dceři Olze, a protektorským vztahem Kostelničky k její
nevlastní dceři Jenůfě.
Autobiografické souvislosti v případě
kantáty Amarus nebo klavírní řady Po zarostlém chodníčku Janáček nijak
nezakrýval a komentátory na ně dokonce sám upozorňoval. Antonín Kolář,
dlouholetý archivář a jednatel Besedy brněnské, vzpomíná na zkoušku před
uvedením Amara v roce 1922,
během níž postával Janáček u dveří a
„soustředěně poslouchal. Na konci se rozslzel, a sbor s ním, a pouze řekl
‚odpusťte, vzpomínky z mládí‘“.2 Když v době příprav Janáčkova
životopisu v roce 1924 vyzval Max Brod brněnského skladatele, aby mu prozradil
něco na téma Amarus, Janáček se zmínil o paralelách mezi zhudebněným příběhem a
jeho vlastní výchovou v augustiniánském klášteře; vzhledem k této souvislosti
se mu kantáta „lehce skládala“ (viz kap. 33). Mnoho let předtím, když pod
hlavičkou Slovanských melodií
(1900—1901) vyšlo pět skladeb, které byly později včleněny do řady Po zarostlém chodníčku, neprozradil o
nich víc, než co přímo plynulo z jejich názvů. Avšak v roce 1908, kdy s Janem
Branbergerem jednal o jejich novém vydání společně s dalšími kusy téhož ražení,
byl nucen vyslovit se k jejich „básnickému vztahu“ přece jen podrobněji, a
výsledkem byla záplava útržkovitých příběhů, z nichž plynulo, že Janáčkovy
kompozice jsou inspirovány „dávnými vzpomínkami“. Navíc mnohé skladby, které
Janáček zařadil až nyní, souvisely s bolestivými vzpomínkami z Hukvald v době
Olžina posledního léta (viz kap. 38).
Nejzajímavější z těchto autobiografických
souvislostí však nejsou ty, které Janáček otevřeně přiznával, nýbrž spíše ty
ukryté v jediném díle, v němž musí být pracně stopovány, totiž v opeře Její pastorkyňa. Od ledna 1900 probíhal
v pozadí Olžin románek s Vorlem (viz kap. 39), jak ovšem Zdenka jednoznačně
uvádí ve svých memoárech, bylo to břemeno, které s dcerou sdílela jen ona.
Janáček prostě oznámil, jaký má na Vorla názor, vydal pokyny a nadále věc
ignoroval. Koncem roku 1901 byli však už Janáčkovi ve svém odporu k Vorlovi
jednotní a měli i plán, jak odvrátit hrozbu, již nyní představoval. Janáček,
který v pozdějších letech neváhal využívat jako pomůcek při komponování ani
zcela triviálních osobních souvislostí, dost možná spatřoval paralelu mezi svou
pobloudilou dcerou Olgou, s níž už teď byl, pokud šlo o další postup, zajedno,
a postavou Jenůfy poté, co odezní krize ze závěru prvního jednání. Jenůfa i
Olga byly „svedeny“ nevhodným nápadníkem (Števou/Vorlem). Kostelnička ve svém dramatickém
výstupu z prvního jednání dává Jenůfě na vědomí, že je jí takový svazek proti
mysli, a Janáček učinil totéž v případě Olgy, jakmile se doslechl, co se o
Vorlovi povídá. V obou případech však mohl vztah
i přesto pokračovat za předpokladu, že
budou splněny jisté podmínky: Števa měl na rok nechat pití a Vorel měl dokončit
medicínu. Mezi prvními dvěma jednáními Její
pastorkyně se však Jenůfa své nevlastní matce svěří se svým těhotenstvím —
tak jako se Olga přiznala otci, že vztah s Vorlem neskončil — a
duchapřítomná žena vymyslí plán: rozhlásí, že Jenůfa odjela na práci do Vídně,
ale schová ji u sebe doma, dokud neporodí. Janáček se nikoli nepodobným
způsobem chopil plánu odeslat Olgu do Petrohradu, dokud krize s Vorlem
nepomine. Souvislost mezi Janáčkovou operou a vztahem, který měl ke své dceři,
navíc zřejmě nebyla pro členy rodiny žádným tajemstvím — jak prohlašuje Zdenka
ve svých pamětech, „muž také později říkával, že základní předlohou Jenůfy mu
byla jeho nemocná dcera“.3 Stejskalová dost možná prozradila víc,
než si sama uvědomovala,
když napsala: „A on, jaký už byl citlivý,
vkládal bolest nad Oluškou do své práce, trápení své dcery do trápení Jenůfina.
A ta tvrdá láska Kostelničky — to je on, v tom je moc z jeho povahy.“4
Janáček se k Její pastorkyni vrátil na pozadí příprav Olžiny cesty do
Petrohradu. Když pak z Ruska dorazily zprávy o Olžině nemoci, o tom, jak se z ní
zotavila a znovu onemocněla, pro jeho tvůrčí úsilí se zřejmě staly spíše pobídkou
než překážkou, pokud je vůbec nějak ovlivnily. Dvě jednání opery měl po pěti
letech nečinnosti v podstatě zkomponována za šestnáct měsíců. A zatímco se
zprávy z Petrohradu nepřestávaly zhoršovat, zdá se, jako by Janáček ještě
zvýšil úsilí přivést svou operu ke konci, aby ji dceři mohl alespoň přehrát u
jejího smrtelného lůžka. Své dílo také Olze věnoval — jak jinak než v ruštině —
a na Olžině pohřbu položil poslední list rukopisu partitury na její rakev.5
Poznámky v textu:
1 LJ ZS-ové, 22.—23. 11.
1879 (BmJA, E 1279).
2 Kolář 1962.
3 PZJ, s. 68.
4 Trkanová 1964, s. 92.
5 Anebo to o sobě
přinejmenším tvrdil, v dopisu Otakaru Šourkovi, 3. 3. 1920 (BmJA, D 1128).
Janáček: Years of
a Life. Volume I (1854—1914): The Lonely Blackbird
Copyright © John
Tyrrell, 2006
Published by
agreement with Faber & Faber
Cover pictures ©
Moravské zemské muzeum
Translation ©
Tomáš Suchomel, 2018
Czech edition ©
Host — vydavatelství, s. r. o., 2018
ISBN
978-80-7577-433-0
Žádné komentáře:
Okomentovat