Inspektor Iwata se po těžkém životním období vrací k práci u
policie a nastupuje na tokijské oddělení vražd, kde je s novou horkokrevnou
kolegyní okamžitě postaven před hrůzu nahánějící případ vyvražděné rodiny.
Pachatel vyňal jedné z obětí srdce, na místě po sobě zanechal tajemný symbol a
vše nasvědčuje tomu, že půjde pouze o první ze série brutálních rituálů.
Detektiv, který vyšetřování vedl původně, spáchal po krátké době sebevraždu a
pátrání po vrahovi podrobí těžké zkoušce také Iwatovu křehkou psychiku
zatíženou nejedním traumatem z minulosti...
„Napětí zvolna, ale neodvratně houstne. Vražda, kolem níž se
zápletka točí, sice vychází ze skutečného nevyřešeného případu, je však jen
jednou z japonských záhad, jimiž se kniha zaobírá a jejichž jednoznačná řešení
moudře odmítá poskytnout,“ napsal o knize list The Sunday Express. A Publishers
Weekly dodává: „Komplikovaný Iwatův případ na sebe strhává čtenářovu pozornost,
ale skutečně největší předností knihy je inspektor sám: působivě rozervaný
hrdina, který svým vnitřním běsům nedovolí, aby ho svedli ze zarputilé cesty za
pravdou.“
Modrá světla Jokohamy jsou jedním z nejdiskutovanějších
debutů roku 2017. Autor románu, Nicolás Obregón (1984), vyrůstal v Madridu a
Londýně, žije v Los Angeles a za svou „duchovní vlast“ označuje Japonsko. Do
něj se zamiloval už v dětství, kdy jej učarovaly japonské komiksy. Než se stal
spisovatelem na plný úvazek, živil se jako knihkupec, pošťák, redaktor právních
textů nebo autor cestopisů. K napsání knihy Modrá světla Jokohamy jej inspiroval
skutečný zločin, o němž četl při své první návštěvě Japonska a který i po
dlouhých 16 letech zůstal stále nevyřešen. Na začátek roku 2018 chystá
pokračování série.
Knihu v edici Thrill vydává nakladatelství Kniha Zlín.
Ukázka z knihy:
1
Krabice
Iwata se s trhnutím probral ze snu o pádu na skaliska.
Zbrocený potem si stoupl k oknu a lapal po dechu. Pod ním se rozkládalo Tokio,
města ve městech, nesčetné úhly. Třicet pět milionů životů vměstnaných do
biorytmů betonu a kabelů. Gigantická infrastruktura, nekonečné sítě – a to vše
choulostivé jako srdce bijící v hrudi kolibříka.
Světla města jsou tak hezká.
Prošel strohým bytem do kuchyňky a nalil si sklenici
vody. Pohledem zavadil o velké lepenkové krabice vyskládané v rohu a odvrátil
se. Zahalený do deky usedl ke stereosoupravě a nasadil si sluchátka. Zavřel
oči, jeho neklid vyplnily úvodní tóny Schubertova Impromptu č. 3 v ges dur, op.
90, a noční můra se v hudbě rozplynula.
Než se rozhoupal k odchodu, skrze závěsy se už vplížil
šedý ranní přísvit. Iwata tiše vypil kávu, důkladně se osprchoval, oblékl si
džíny a tlustý svetr z šedivého kašmíru. Zvedl noviny, které dál chodily
předchozímu nájemníkovi, sjel výtahem do garáží a odemkl své Isuzu 117 Coupé.
Sebral z čelního skla rukou psaný lístek slibující mu peníze na dřevo,
zmuchlal ho a strčil do kapsy. Kůže byla rozpraskaná a do servisu se isuzu
dostalo jen zřídka, ale přesto takové vzkazy nacházel ob týden. Někomu ze
sousedů jeho vůz očividně učaroval.
Vyjel a rádio nechal vypnuté, vychutnával si vzácný klid
na tokijských silnicích. U jižního vchodu na nádraží Šibuja se už sešlo několik
prvních stánkařů – dělili se o pražené ořechy a čaj v termoskách a spřádali
intriky. Poskytovatelé krátkodobých půjček a prodejci mobilních telefonů vytahovali
rolety. Na střeše obchodního domu běžely na obří LED obrazovce zprávy. Minu
Fongovou, slavnou herečku, nalezli doma mrtvou. Známá dědička se rozešla se
slibným nadhazovačem týmu Jomiuri Giants. Televize zrušila populární pořad o
vaření. A v popovém žebříčku zaujal první místo nový singl. Zprávy zakončil
slogan pojišťovny:
JAPONSKO, JAKÉ MÁ BÝT
Iwata odbočil z hlavní silnice a našel parkovací místo na
přehlíženém pozemku za velkou hernou. Ruce zastrčil do kapes a vykročil
mrazivými zadními uličkami. Letos už se ani nedalo říct, že se jaro opozdilo –
vypadalo to, že nad sebou zlomilo hůl.
Vešel do velkého obchodního domu a strávil hodinu nákupem
zvýrazňovačů, zápisníků a umělohmotných desek na dokumenty. V kavárně si
objednal kafe se sirupem z arabské gumy a ovocný salát. Wifi tu neměli, ale
Iwatovi se líbil výhled. Seděl mezi vyčerpanými pracovníky z noční směny,
upíjel kávu a shlížel na hlavní třídu s luxusními obchody. Šibuja už pulzovala
vystresovanými zaměstnanci dojíždějícími z předměstí a studenty s krhavýma očima.
Dopravní policisté zuřivě mávali na pomalu se šinoucí auta a naježení chodci
čekali na zelenou.
Otevřel noviny, ničím se nezdržoval a nalistoval inzerci.
Tajnosnubné nabídky diskrétních masáží, kurzů francouzštiny a zralých dam, jež
by rády dělaly pánům společnost při stolování, rovnou přeskočil a zastavil se u
rubriky Skladové prostory, kterou pečlivě pročetl. Po chvíli jeden inzerát
zakroužkoval, noviny složil, zastrčil si je do podpaží a odešel.
Mlha venku se prozatím roztrhala, obloha byla chladně,
překrásně modrá. Znovu nasedl do auta a zavolal na číslo z inzerátu.
„Tady Macumoto,“ ozvalo se ze sluchátka ospale. Pak muž
zakašlal a zapálil si cigaretu. „Vaše skladovací problémy, moje vášeň.“
Iwata uvedl, o co má zájem. Macumoto mu odrecitoval adresu
a odsouhlasil setkání za hodinu.
Nejdřív se Iwata rozjel na sever po okraji čtvrti Haradžuku
a zaparkoval poblíž stanice metra. Dal se Takešitovou ulicí, kráčel mezi
tamními kopiemi značkových triček, výrobky Hello Kitty a módními plastovými
tretkami. Turistům mohly při pohledu na průmyslově produkovanou rozjásanost a
čiči na neonech vypadnout oči z důlků. Každá volná zeď byla polepená plakáty
idolů z nejnovějších skupin. Laciné reproduktory vyhrávaly radostný pop a
teenagerky, které měly být správně ve škole, okukovaly ceny. Iwata to tu
nesnášel, ale nedaleko se nacházelo bistro s nudlemi, kde rád snídal
tamagojaki. Obvykle bylo poloprázdno, ale dnes podnik kdovíproč přitáhl dlouhou
frontu pokuřujících bílých límečků. Iwata zaklel a vrátil se k autu.
Vyrazil na jihovýchod, po široké, stromořadím lemované
třídě Omotesandó, kde si bohaté ženy v domácnosti prohlížely nabídku italských
designových značek. Najel na Aojama dóri a za čtvrt hodiny odbočil na Meguro
dóri. Místo na parkování našel na prázdné parcele mezi domy. Vystoupil a
vzhlédl k obloze. Věstila deštivý večer.
V hladovém okně si koupil zeleninu na papírovém talířku a
krevetové knedlíčky. Starý kuchař si stěžoval na včerejší
utkání a Iwata mu při jídle přikyvoval. Když dojedl,
slíbil mu, že tu nebyl naposled.
Na konci ulice, před provozovnou s vybledlými novinami v
oknech, stál malý tlusťoch s vlasy staženými do culíku. Nervózně kouřil a
rozhlížel se po ulici. Když uviděl Iwatu, stiskl cigaretu mezi rty a nabídl mu
ruku.
„Jste to vy?“ Cigareta se při těch slovech zavlnila.
Iwata přikývl a nabídnutou rukou mu potřásl.
„Tak hurá dovnitř.“
Macumoto překročil hromadu letáků. Místnost byla úzká,
ale přítmí se Iwatovi líbilo. Podél zdí stály různě velké skříňky. Vzadu se
navíc nacházelo několik bezpečnostních schránek jako v bance.
„Tak co říkáte? Vyhovuje?“
„Vyhovuje.“
„Co si sem chcete hodit?“
„Jenom nějaké krabice. Mám jich tak kolem šestnácti.
Osmnáct krát osmnáct krát dvacet.“
Macumoto hvízdl.
„Můžete dostat komplet zadní kumbál, ale nebude to zadarmo.“
„Kolik?“
Macumoto věnoval Iwatovi kosý pohled.
„Proč si je prostě nenecháte doma, jestli se můžu
zeptat?“
„Nemůžete. Kolik?“
„Účtoval bych vám třicet pět tisíc měsíčně.“
Iwata zavrtěl hlavou.
„Mám pro vás jinou nabídku: tři měsíce za osmdesát tisíc.
Když budete tak ochotný a přistoupíte na to, zaplatím předem.“
„Osmdesát,“ vyfoukl Macumoto kouř a přimhouřil
oči. „Předem?“
„Jak říkám.“
„Co jste zač, lichvář nebo co?“
„Jen potřebuju někam dát krabice.“
„A proč ke mně, proč nejdete za nějakou velkou firmou,
kde vás to vyjde na míň?“
„Nemám rád formuláře.“
Macumoto pokrčil rameny. „Tak se s tím nebudeme zbytečně
babrat. Ujednáno.“
Úředník v bance Iwatu zdvořile upozornil, jak málo peněz
mu pak z pojistky zůstane, Iwata si ho ale nevšímal. Venku strčil Macumoto
naditou obálku do kapsy a výměnou hodil Iwatovi svazek klíčů.
„Tak nashle za tři měsíce,“ mrkl na něj.
Otočil se a šel, culík mu přitom poskakoval sem tam. Iwata
se vrátil k autu a zdálky uslyšel hrom.
Do labyrintu nádraží Šindžuku, velkého jako letiště,
vstoupil krátce po jedné. Koupil si lístek na šinkansen do Nagana a pak do
soupravy s označením Asama 573 nastoupil. Sedačky byly čisté, teplota
optimální. Příslušníci vlakové čety se při vstupu do vagonu a při odchodu z něj
klaněli. V tichém voze vládlo naprosté ticho.
Vlak se rozjel a Iwata sledoval vzdalující se Tokio.
Kolem se míhala satelitní městečka, nové komplexy s umělými jezírky. Jejich
obyvatelé byli mladí a kvalifikovaní, správně se stravovali, nezapomínali
cvičit… Iwata kdysi býval jako oni. V dobách, kdy touhle tratí neměl důvod
jezdit. Nevzpomínal si, kdy ho stejný spoj vezl naposledy. Ani nechtěl.
Světla města jsou tak hezká.
Když se betonové noclehárny obklopující Tokio konečně
vytratily, zbyla jen mrtvá pole a stožáry. V dáli se jako utrápené milostné
vzdechy zdvíhaly zelené kopce.
Po příjezdu do Nagana si koupil večerník a krabičku jídla
bez chuti. Ani do jednoho se neměl náladu pouštět. Přestoupil na vlak do hor,
starý a příliš ošklivý na to, aby měl kouzlo
zašlých časů. Lokální expres nasadil vlastní tempo,
projel zelenou rovinou a pokračoval po lesních úbočích.
Iwata pozoroval všední detaily všedních městeček za oknem.
Na semaforu stála žena a škrábala si loket. Děti natíraly počmáranou zeď.
Stará paní seděla na lavičce a sledovala, jak ji míjí celofánová fólie hnaná
větrem. Nechápavá včela se marně dobývala sklem do zavřené lékárny. V rýžovém
poli stálo osamělé auto a jeho alarm zbytečně blikal.
Krátce před pátou Iwata vystoupil v nicotném městečku
poblíž jezera Nodžiri. Nasedl do jediného taxíku před nádražím a požádal o
odvoz k Nakamurovu institutu. Míjel zchátralé fabriky a dávno zkrachovalé
obchody čekající na demolici, poslední stopy starých pořádků. Řidič poslouchal
rozhlasovou reportáž o tom, jak se konglomerát provádějící hlubinné mořské
vrty dopustil podvodu na středně velké bance, a ruce v bílých rukavičkách mu na
volantu spočívaly prakticky nehybně.
Iwata se střešním okénkem zahleděl na houstnoucí soumrak.
V dálce se nehybně tyčily jeřáby přichystané stavět výnosnou budoucnost.
Rozeznal slogan:
SPOLU TVOŘÍME ZÍTŘEK
V jediném obchodě v blízkosti institutu nakoupil čerstvé
ovoce a několikery tlusté ponožky. Stará paní u kasy se na něj usmála.
„Na návštěvě?“
Iwata přikývl a odešel. K institutu vedla strmá a dlouhá
cesta. Navzdory chladu dorazil k hlavnímu vchodu zpocený. Recepční ho poznala,
uklonila se mu a chodbou s bezpečnostními dveřmi ho vedla dál. Oči přitom
klopila k vydezinfikované podlaze.
„Nerada tohle téma otvírám, ale zdá se, že jste sedm
týdnů pozadu s platbami…“
„Promiňte, to jsem se určitě nějak strašně přepočítal.
Hned po návratu do Tokia to napravím.“
Sestřička omluvně přikývla.
„Na západ slunce jsme ji dali ven. Tudy, prosím.“
Iwata poděkoval a vyšel na rozlehlou dobře udržovanou
zahradu. Na protilehlém konci sázeli pacienti květiny. V lehkém vánku se
kolébali sloni a plameňáci z papírmašé. Barevné větrníky se točily. Otevřeným
oknem slyšel zpěvačku procvičující stupnice. Cleo uviděl na opačné straně
zahrady, skoro pod stromy. Ležela na lehátku přikrytá dekou.
Světla města jsou tak hezká.
Jako vždy, když ji spatřil, se mu rozbušilo srdce.
Stávalo se mu to pokaždé, jenže od určité doby bylo to bušení jiné než dřív.
Jsem s tebou šťastná. Jenom řekni.
Přitáhl si bílou plastovou židli a posadil se. Cleo byla
stejně stará jako on, na půli cesty mezi třicítkou a čtyřicítkou. Vlasy měla
čerstvě ostříhané na krátké, nahrubo vzaté mikádo. Pleť měla pobledlejší, než
si pamatoval. Tmavě modré oči upírala do dáli.
„Ahoj,“ pozdravil ji anglicky.
V soumračných větvích nad nimi se třepotal zpěv ptáků.
Jdu a jdu, houpu se ti v rukou jako loďka.
Nesměle, s rozechvělými rty, ji vzal za ruku. Měla ji
drobnou a vychladlou jako oblázek odnesený z pláže.
Jsem s tebou šťastná. Jenom řekni.
Uvědomil si, že ji sevření musí bolet, a ruku pustil.
„Přinesl jsem ti ovoce. Taky ponožky. Vždycky ti je tu
ztratí.“
Postavil tašku vedle ní. Cleo mlčela.
„Poprosím je, aby ti na ně vyšili jméno. Nebudou se jim
potom plést.“
Dál si prohlížela horizont, jako by tím měla v úmyslu
strávit zbytek života.
„Vypadáš, že jsi při síle, Cleo. Vypadáš… dobře.“
Jsem s tebou šťastná. Jenom řekni. Řekni, že máš mě
rád.
Iwata se rozvzlykal s hlavou v dlaních.
„Ty píčo. Píčo. Píčo.“
Do bytu v Motojojogičo se Iwata dostal po jedné v noci.
Na chodbě překračoval tříkolky, balíky novin a popadané mopy. Hodiny na
mikrovlnce zalévaly interiér slabou zelení. Při pohledu na krabice navršené v
rohu odvrátil oči. Brzy je bude muset odvézt. Ale zítra ne.
Během televizního pořadu věnovaného angličtině si zacvičil
zkracovačky. Nemožně rozradostněná moderátorka blahopřála hostům k jejich
příšerné výslovnosti. Na obrazovce veselými žlutými písmeny naskočilo slovo
dne:
NEOČEKÁVANÝ
Iwata televizi vypnul a ulehl na laciný futon. Přikryl se
a poodtáhl závěs. Pod sebou měl neonovou polární záři Tokia. Nezměrná
funkčnost a podnikavost – expanze a nová výstavba na každém metru. Mraky byly
těžké a držely se nízko, jejich barvu však určit nedokázal. Zavřel oči a
snažil se nemyslet na Cleo. Doufal, že se mu nebude nic zdát.
Copyright © Nicolás
Obregón, 2016
Translation © Pavel
Bakič, 2017
ISBN
978-80-7473-576-9
Žádné komentáře:
Okomentovat