Příběh o hrdinech i zbabělcích, intrikách i cti a
především o střetu dvou mocných rodů, který navždy poznamenal osud Anglie.
Autor (ročník 1971) o sobě tvrdí, že je odmalička
fascinovaný příběhy. Než se stal spisovatelem na plný úvazek, přednášel sedm
let historii na Londýnské univerzitě. Napsal již několik historických románů, z
nichž některé se představily i českým čtenářům, např. trilogie o Čingischánovi
či tetralogie věnovaná životu Julia Caesara.
Ve své nejnovější historické sérii čerpá Conn Iggulden z
anglických dějin: vrací se k tzv. Válce růží. V prvním díle nazvaném Bouře se
skrze vrstevnaté a věrohodné vyprávění dozvíme o tom, co proslulému konfliktu
mezi rody Lancasterů a Yorků předcházelo; důkladně se seznámíme hlavně s
tragickým osudem Viléma de la Pole, který se stal obětí politických intrik,
anebo s postavou Markéty z Anjou. Francouzky, jež se musela stát anglickou
královnou.
Iggulden se opírá o důkladnou znalost historie, zároveň
umí vystavět dramatický příběh, v němž dávné děje a postavy doslova ožívají
před očima. Svým působivým stylem bez příkras čtenáře přenese přímo doprostřed
válečné vřavy na bojištích nebo k tajným jednáním ve zdech středověkých hradů.
Knihu vydává nakladatelství Plus.
Ukázka z knihy:
Ten měsíc bylo v Anglii chladno. Umrzlé cesty ve tmě bělavě zářily
a ze stromů visela splývavá pavučina námrazy. Stráže držící hlídku na cimbuří
se choulily a třásly. V nejvyšších patrech se mezi kameny s hvízdáním a
kvílením proháněl vítr a oheň v krbu hřál právě tak málo, jako by byl jen
namalovaný.
„Já si, Viléme, pamatuju, jaký býval Jindřich V. ještě jako princ!
Jaký to býval lev! Kdyby mu osud dopřál ještě aspoň deset let, ležel by mu u
nohou i zbytek Francie. Jindřich z Monmouthu byl můj král, ten a žádný jiný.
Bůh je mi svědkem, že bych ochotně následoval i jeho syna, jenže ten hošík není
jako jeho otec. Místo anglického lva tu máme běloučkého beránka, který nás zve
k modlitbě. Pro Krista! To bych brečel!“
„Derry, prosím! Máš moc zvučný hlas. A já nebudu poslouchat takové
rouhání. Nesnesu to ani u svých lidí a od tebe očekávám lepší chování.“
Mladší z obou mužů přestal přecházet po místnosti a vzhlédl.
Tvářil se nesmlouvavě. Učinil dva rychlé kroky a zastavil se těsně u svého
druha. Ruce měl připažené, ale lehce pokrčené v loktech. Byl sice o hlavu menší
než lord Suffolk, ale dobře stavěný a zdatný. Jeho síla a hněv v něm bez
ustání těsně pod povrchem bublaly.
„Přísahám, Viléme, že jsem nikdy neměl takovou chuť tě přetáhnout!
Slyšet tě může leda některý z mých mužů. Myslíš si snad, že jsem na tebe
nastražil léčku? Vážně si to myslíš? Ať tě klidně slyší. Každý z nich ví, co
bych jim udělal, kdyby vyzradili jediné slovo.“ Mohutnou pěstí zlehka dloubl
Suffolka do ramene, a když se lord zamračil, rozesmál se.
„Rouhání, říkáš? Celý život jsi prožil jako válečník, ale mluvíš
jako baculatý farář. Pořád tě dokážu dostat na lopatky, Viléme. V tom je rozdíl
mezi mnou a tebou. Umíš se docela obstojně bít, když ti někdo zavelí. Ale já
bojuju, protože mě to baví. A proto ta záležitost zůstává na mně, Viléme. Já
budu ten, kdo najde vhodné místo, kam vrazit nůž, a taky ho tam vrazí.
Nepotřebujeme zbožné a šlechetné velmože, Viléme, rozhodně ne k tomuhle.
Potřebujeme muže, jako jsem já: chlapa, co rozpozná slabé místo a nebojí se na
ně udeřit.“
Lord Suffolk se tvářil nasupeně a zhluboka se nadechl. Když se
vrchní králův vyzvědač dostal do ráže, dovedl ve svých žlučovitých výlevech
mistrně směšovat urážky s poklonami, ale Suffolk si řekl, že jakmile se člověk začne
cítit ukřivděně, nikam se nedostane. Navíc tušil, že Derihew Brewer ví až moc
dobře, jak dlouho může pokoušet jeho trpělivost.
„Možná že opravdu nepotřebujeme šlechetné velmože, Derry, zato ale
potřebujeme vojevůdce, který by stačil na Francouze. Napsal jsi mi list,
vzpomínáš? Opustil jsem své povinnosti v Orléansu a přeplavil jsem se přes moře
jen proto, abych si tě vyslechl. Proto bych byl rád, kdyby ses mi svěřil se
svými plány, jinak se vydám zpět na pobřeží.“
„To by se ti líbilo, viď? Abych našel odpovědi na otázky a pak je
svěřil svému vznešenému příteli, který za mě sklidí všechnu slávu! Aby pak
všichni říkali: ,Tenhle Vilém Pole, hrabě ze Suffolku, to je ale hlava!‘ A na
Derryho Brewera si nikdo nevzpomene.“
„Vilém de la Pole, milý Derry, jak je ti dobře známo.“
Derry zaťal zuby a vztekle zavrčel: „Tak? Myslíš, že je právě teď
vhodná doba na libozvučná francouzská příjmení? Pokládal jsem tě za
chytřejšího, Viléme, to mi věř. Věci se mají tak, že to provedu, děj se co děj;
záleží mi totiž na tom beránkovi, co nám vládne. A taky se nechci dívat, jak
moji zemi rvou na kusy všelijací šílenci a drzí parchanti. Mám plán, třebaže se
ti nebude líbit. Chtěl jsem jenom vědět, jestli si uvědomuješ, co všechno je v
sázce.“
„Uvědomuji,“ přisvědčil Suffolk a jeho šedé oči hleděly chladně a
tvrdě.
Derry se na něj nevesele zašklebil a odhalil přitom nejbělejší
chrup, jaký kdy Suffolk u dospělého muže viděl.
„Ne, neuvědomuješ,“ zasyčel. „Celá země čeká, jestli se ukáže, že
je mladý Jindřich aspoň z poloviny takový muž, jako býval jeho otec, který si
podmanil půlku Francie a zahnal jejího vzácného dauphina na útěk jako malé
děvčátko, a jestli dokončí jeho velkolepé dílo. Všichni čekají, Viléme. Králi
je dvaadvacet a v tom věku byl už jeho otec voják, jak má být. Vzpomínáš? Starý
Jindřich V. by Francouzům vyrval plíce z hrudi a nasadil si je jako rukavice,
kdyby si potřeboval zahřát ruce. Ale tenhle beránek? Ten kluk? Kdepak! Jehně
nemůže nikoho vést a nemůže ani bojovat. Ani vousy si nemůže nechat narůst,
Viléme! Až Francouzi pochopí, že proti nim nikdy nevytáhne, bude po nás, copak
to nechápeš? Až se přestanou třást hrůzou před králem Jindrou, lvem ze
zatracené Anglie, který by se mohl vrátit, bude se vším konec. Možná už za rok
nebo dva se tu budou francouzští vojáci rojit jako vosy, a když budou mít
volno, vyrazí si na den do Londýna, aby si užili trochu toho znásilňování a
vraždění. A my budeme smekat a uklánět se, sotva zaslechneme francouzštinu.
Tohle bys přál svým dcerám, Viléme? A svým synům? Přesně tohle je totiž v
sázce, Angličane Viléme Pole!“
„V tom případě mi pověz, jak můžeme dosáhnout příměří,“ promluvil
Suffolk pomalu a ztěžka.
Bylo mu čtyřicet šest let a byl to mohutný muž s hřívou ocelově
stříbřitých vlasů splývajících ze široké lebky skoro až na rame-na. V
posledních letech dost přibral a vedle Derryho si připadal starý. V pravém
rameni ho skoro denně píchalo a jednu nohu mu kdysi poranili tak, že se mu sval
už nikdy úplně nezahojil. V zimě kulhal, a když teď stál v chladné
místnosti, cítil, jak mu do nohy vystřeluje bolest. Zvolna mu docházela
trpělivost.
„Přesně takhle mi to řekl ten hošík,“ odpověděl Derry Brewer.
„‚Přines mi příměří, Derry!‘ povídá. ,Přines mi mír!‘ Mír ve chvíli, kdy bychom
jediným dalším rokem pořádného boje mohli získat všechno. Zvedal se mi žaludek
– a jeho otec, chudák stará, se musel obracet v hrobě. Strávil jsem v archivech
víc času, než by kdokoli mohl žádat od člověka zrozeného z ženy. Ale nakonec
jsem to našel, Viléme Pole. Našel jsem něco, co Francouzi nezpochybní. Když
jim to předložíme, budou se vztekat a mračit, ale vzdorovat nám nedokážou.
Chlapec se dočká svého příměří.“
„A podělíš se se mnou o svůj objev?“ zeptal se Suffolk, který se
už jen stěží ovládal. Tenhle Derry mu šel na nervy, jenže pobízet ho nemělo smysl
a hrabě si stejně myslel, že vrchního špeha baví, když Suffolk čeká na každé
jeho slovo. Rozhodl se, že mu neudělá radost a nedá najevo, jak je netrpělivý.
Přešel na druhou stranu místnosti, nalil si vodu ze džbánu a rychlými doušky ji
vypil.
„Náš Jindřich chce ženu,“ odvětil Derry. „A dřív zamrzne peklo,
než by se dočkal královské princezny jako jeho otec. Kdepak, francouzský král
si svoje dcery šetří pro Francouze a já mu nehodlám poskytnout šanci, aby nás
mohl odmítnout. Jenže je tu ještě jeden rod, Viléme: Anjouovci. Vévoda vznáší
formální nároky na Neapolsko, Sicílii i Jeruzalém. Starý René se považuje za
krále a už deset let ruinuje svou rodinu prosazováním práv. Jen na výkupném zaplatil
víc peněz, než ty nebo já někdy uvidíme, Viléme. Navíc má dvě dcery a jedné je
třináct a ještě není zasnoubená.“
Suffolk zavrtěl hlavou a dolil si pohár. Dávno se vzdal vína a
piva, ale teď po takovém nápoji opravdu zatoužil.
„Vévodu Reného z Anjou znám,“ řekl. „Nenávidí Angličany. Jeho
matka byla velkou přítelkyní té dívky, té Jany z Arku, a tu jsme, jak si jistě
vzpomínáš, upálili.“
„A po právu,“ odsekl Derry. „Byl jsi u toho, sám jsi ji viděl. Ta
malá čubka byla ve spolku když ne přímo s ďáblem, tak určitě s někým jemu
podobným. Ty to pořád nechápeš, Viléme. Francouzský král naslouchá. Ten pyšný
páv vděčí Renému z Anjou za trůn i za všechno ostatní. Neposkytla mu snad
útočiště, když vzal král nohy na ramena a prchal? Neposlala snad Janičku z Arku
k Orléan-su, aby přiměla Francouze k útoku? Anjouovci zachránili Francii pro
Francouze, a když ne Francii, přinejmenším tu řiť Francie, která jim ještě
zbyla. Anjou je klíč ke všemu, Viléme. Pro Krista, francouzský král si vzal za
manželku Reného sestru! Tahle rodina může na svého králíčka zatlačit – a navíc
má neprovdanou dceru! Říkám ti, že nám otevře cestu. Prověřil jsem je všechny,
Viléme, každého francouzského ,velmože‘, co má aspoň tři vepře a dva sluhy.
Markéta z Anjou je skutečná princezna a její otec ožebračil sám sebe, jen aby
to dokázal.“
Suffolk si povzdechl. Připozdilo se a on byl unavený.
„Derry, i kdybys měl pravdu, nic z toho nebude. Setkal jsem se s
vévodou, a nejednou. Vzpomínám si, jak si hořce stěžoval, že se angličtí
bojovníci posmívají jeho rytířskému Řádu půlměsíce. Vím, že se ho to velmi
dotklo.“
„Potíž je v tom, že francouzsky se půlměsíc řekne croissant.“
„Rohlíkový řád není o nic podivnější než Podvazkový řád, nemyslíš?
Ať je to, jak chce, Derry, René nám dceru nedá, a už vůbec ne výměnou za
příměří. Možná by ji vyměnil za velký majetek, pokud je na tom tak zle, jak
říkáš, ale za mír? Takový blázen není. Už deset let jsme nepodnikli válečné
tažení a uhájit državy, které nám ve Francii zbyly, je rok od roku těžší. Mají
u nás vyslance a ten je určitě informuje o všem, co tu vidí.“
„Informuje je o všem, co mu dovolím, aby viděl – s tím bych si
nedělal starosti. Mám toho navoněného panáčka v hrsti. A taky jsem ti neřekl,
co můžeme Renému nabídnout: něco, z čeho se ten staroch zpotí a půjde jako
prosebník tahat krále za rukáv, jen aby přistoupil na naše podmínky. Bez příjmů
ze svých dědičných zemí je chudý jako kostelní myš. A proč to všechno? Protože
jeho země držíme my. Patří mu pár polorozpadlých hradů obklopených nejúrodnější
půdou Francie, a těch si místo něj užívají dobří Angličani a vojáci. Celé
hrabství Maine a vévodství Anjou, Viléme. To už ho přiměje rychle zasednout k
jednacímu stolu. A nám to přinese příměří aspoň na deset let. Co na deset – na
dvacet, a tu zatracenou princeznu k tomu! René z Anjou má na jejich krále vliv
a žabožrouti se přetrhnou, aby nám vyhověli!“
Zklamaný Suffolk si protřel oči. V ústech cítil chuť vína, kterého
se už přes rok nedotkl.
„To je šílenství. Chceš, abych jim vydal čtvrtinu našich území ve
Francii?“
„Myslíš, Viléme, že jsem z toho nadšený?“ vybafl Derry podrážděně.
„Dlouhé měsíce jsem se v potu tváře snažil najít lepší řešení. Král mi řekl:
,Zajisti mi příměří, Derry,‘ tak tady ho má. Je to jediný způsob, jak jej
dosáhnout. Kdyby existoval jiný, dávno bych na něj přišel, to mi můžeš věřit.
Kdyby náš panovník uměl použít otcův meč, kdyby ho pro Krista aspoň uzvedl,
nemuseli jsme tu teď spolu mluvit. Byli bychom zase jednou tam, polnice by
troubily a Francouzi by prchali. Protože to nedokáže – a on to nedokáže, vždyť
ho znáš –, je tohle jediná cesta k míru. A celé to zakamuflujeme tím, že mu
zároveň najdeme manželku.“
„Králi už jsi o tom pověděl?“ zeptal se Suffolk, třebaže odpověď
předem znal.
„Kdybych mu to pověděl, souhlasil by, nemyslíš?“ opáčil Derry
trpce. „,Ty to víš nejlépe, Derry!‘ ,Když myslíš, Derry…‘ Sám víš, jak mluví.
Dokážu ho přesvědčit, aby souhlasil se vším. Potíž je v tom, že to dokáže
kdokoli. Je to slaboch, Viléme. Můžeme udělat jediné: opatřit mu manželku,
získat čas a doufat, že jeho syn
bude dost silný.“ Když si všiml, jak pochybovačně se Suffolk
tváří, odfrkl si: „S Eduardem to bylo právě tak, ne? Po Kladivu na tu skotskou
verbež přišel slabý syn – ale vnuk? Chtěl bych někdy zažít takového krále!
Vlastně jsem ho zažil, zažil jsem Jindřicha, lva od Azincourtu, ksakru! Možná
že je to víc, než může člověk v jednom krátkém životě chtít. Ovšem než se
dočkáme vhodného panovníka, potřebujeme příměří. Víc od toho holobrádka čekat
nemůžeme.“
„Už jsi viděl portrét té princezny?“ zeptal se Suffolk s pohledem
upřeným do dálky.
Derry se pohrdavě zasmál.
„Markéty? Potrpíš si na mladá děvčata, že? Jsi ženatý muž, Viléme
Pole! Co záleží na tom, jak vypadá? Je jí skoro čtrnáct a je to panna, na ničem
jiném nesejde. Může být samá piha a bradavice a náš Jindřich stejně prohlásí:
,Když myslíš, že bych měl, Derry…‘ Taková je pravda.“
Derry stanul Suffolkovi po boku. Neušlo mu, že starší muž se zdá
shrbenější, než když sem před chvílí vešli.
„Ve Francii tě znají, Viléme. Znali i tvého otce a bratra a vědí,
že tvoje rodina umí plnit sliby. Vyslechnou tě, když s tím za nimi přijdeš.
Pořád nám zůstane sever země a celé pobřeží. Pořád budeme držet Calais s
Normandií, Pikardii i Bretaň, celé území až po Paříž. Kdyby bylo možné udržet
tohle všechno a k tomu i Maine a Anjou, zvedl bych naše prapory a vydal se s tebou
na pochod. Jen-že to nedokážeme.“
„Než se vrátím do Francie, potřebuji tohle všechno slyšet přímo od
krále,“ hlesl Suffolk. Pohled měl prázdný.
Derry podrážděně uhnul pohledem.
„Jistě, Viléme, chápu. Ale víš sám… Vlastně ne, dobrá. Najdeš ho v
kapli. Možná ho dokážeš vytrhnout z modliteb, těžko říct. Bude se mnou
souhlasit, Viléme. Pokaždé se mnou souhlasí, ksakru!“
Dvojice se vydala přes pruh zmrzlé trávy, která jim křupala pod nohama,
a tmou došli k windsorské kapli zasvěcené Panně Marii, Eduardovi Vyznavači a
svatému Jiří. Derry, jemuž se ve svitu hvězd srážel dech před obličejem, kývl
na stráže venku u vchodu a oba vešli do kaple osvětlené svícemi a téměř stejně
studené jako tato zimní noc.
WARS OF THE ROSES:
STORMBIRD
Copyright © Conn
Iggulden, 2013
Translation © Ivan
Ryčovský, 2017
Cover design ©
Tomáš Cikán, 2017
ISBN
978-80-259-0620-0
Žádné komentáře:
Okomentovat