Než
se stal Železný dům sirotčincem, sloužil jako ústav pro choromyslné zločince a
vyšinuté vojáky. Velký a pevný, daleko od všeho důležitého. Spousta utrpení.
Spousta bolesti. Nyní tu žijí děti, obklopené necitelností a lhostejností
dospělých, vydané napospas tyranii tlupy starších kluků. Neduživý Julian,
outsider s ptačím hrudníkem, přežívá jen díky odolnějšímu bratrovi Michaelovi,
který ho bezvýhradně brání. Když je jeden z násilníků brutálně zavražděn,
Michaelovi nezbývá než uprchnout ze sirotčince a odnést si obvinění s sebou… Po
třiadvaceti letech se bratři znovu setkávají – z Juliana je spisovatel dětských
knih, trpící duševní chorobou, a z Michaela zabiják, který má v plánu skončit s
kriminální minulostí. Stejně jako kdysi musí silnější bojovat za záchranu
slabšího. A vydat se na místo, před nímž celý život utíkal – do Železného domu.
John
Hart (1965) vyrůstal a žije v Severní Karolíně, kam umístil své dosavadní
romány. Za první dva z nich dostal jako jediný autor v historii dvakrát za
sebou ocenění Edgar Allan Poe Award, udělované největším sdružením
profesionálních autorů detektivek ve Spojených státech. Rovněž získal ceny
Barry Award, SIBA Book Award a Ian Fleming Steel Dagger. Jeho knihy vyšly ve
třiceti jazycích a znají je čtenáři ve více než sedmdesáti zemích.
Českým
čtenářům se John Hart poprvé představil knihou Tíha nenávisti, za kterou získal
překladatel Jindřich Manďák Výroční cenu Vyšehradu za rok 2016. Také Železný
dům vydává Vyšehrad, opět v překladu Jindřicha Manďáka.
Ukázka z knihy:
Elena
seděla se sklopenýma očima a Michael vyprávěl o dvou chlapcích pohozených v
lese jako odpadky, o studené vodě a lovcích, kteří je odnesli, o dlouhých
letech v sirotčinci a narůstajících potížích svého bratra. Vyprávěl o
přeplněných pokojích a nemocech, o konfliktech a nudě a o lhostejnosti vůči
podvýživě. Vysvětloval, jak se silné děti naučily krást a slabé utíkat; jak
starší kluci mohli mladším ubližovat. „Neumíš si to představit.“
Elena
jeho vyprávění pozorně poslouchala. Poslouchala, jestli neuslyší lži a
polopravdy a výroky, které by je odhalily. Dělala to proto, že byla bystrá a
ostražitá a že čekala dítě, jež pro ni znamenalo víc než její vlastní život.
Ale jeho řeč zněla poctivě: záblesky hněvu a smutku, požáru, který v jeho srdci
už dlouho zuřil. „Hennessey zemřel na podlaze na toaletách. Sebral jsem ten nůž
a utekl jsem.“
„Abys
chránil svého bratra?“
„Protože
jsem byl starší.“
„Ty
jsi utekl a vzal tak vinu na sebe?“ Michael mlčel, ale z tváře mu vyčetla, že
mluví pravdu. „Co se stalo pak?“
Michael
pokrčil rameny. „Juliana adoptovali.“
„A
tebe ne.“
Zavrtěl
hlavou.
„Nevím,
co na to říct.“
„Je
to tak, jak to je.“
„A
když ses pak dostal do New Yorku?“
Michael
se ošil. „To město není dobré místo pro osamělého chlapce.“
„Co
tím myslíš?“
Michael
přejel do levého pruhu a předjel pomalu jedoucí auto. „Devět dní po tom, co
jsem vystoupil z autobusu, jsem zabil člověka.“
„Proč?“
„Protože
jsem byl malý a on byl silný. Protože svět je krutý. Protože byl opilý a
praštěný a chtěl mě zapálit jen tak pro potěšení.“
„Ach,
Bože.“
„Našel
mě, jak spím poblíž doků, a dřív než jsem mohl vstát, mě polil benzinem. Jednou
nohou mi šlápl na prsa a pokoušel se škrtnout zápalkou. Vzpomínám si na jeho
boty, černé zavázané bílou šňůrkou; kalhoty zkornatělé špínou, až mi pod prsty
křupaly. První zápalka nechytila, myslím, že byla zvlhlá. Nebo strhl hlavičku.
Nevím. Snad zasáhl Bůh. Držel v rukou druhou zápalku, když jsem mu vrazil do
nohy nůž. Ze strany hned nad koleno. Narazil na kost a já jsem jím kroutil,
dokud chlap neupadl. Pak jsem mu ho vrazil do břicha a utekl jsem.“
Elena
beze slov zavrtěla hlavou.
Desetiletý…
Michael
si odkašlal. „To bylo na ulici běžné,“ řekl. „Šílenství. Násilí bez příčiny. To
se nedá předvídat. Ostatní už není těžké uhádnout. Lidé se tě pokoušejí
vlastnit. Pokoušejí se tě ovládat, zaměstnat tě, využít, znásilnit tě. Cokoli.
Jestliže se dítě na ulici nemůže obrátit na úřady, moc mu toho nezbývá. Myslím,
že já jsem měl štěstí.“
„Jaké?“
„Byl
jsem silný, rychlý, uměl jsem se rvát. To mi dal Železný dům. Díky tomu jsem
byl ostražitý a nemilosrdný. Ale dokud jsem neskončil na ulici, nevěděl jsem,
že jsem i chytrý. Že to lidé na mně poznají a že toho budu moct využít.“
„Nechápu.“
„Samo
dítě na ulici je zranitelné. Dvě, které jsou spolu, jsou na tom líp, ale pořád
ještě nejsou mimo nebezpečí. Ovšem tucet nebo dvacet, to už je armáda. Deset
měsíců poté, co jsem vystoupil z autobusu, pro mě pracovalo šest kluků. O
dalších šest měsíců později jsem jich měl dalších deset. Někteří byli mladší
než já, některým bylo až sedmnáct či osmnáct. Spávali jsme pohromadě, společně
jsme jedli. A příležitostně jsme si přivydělávali. Rozbij a popadni. Vloupačky.
Turisté byli odjakživa snadným cílem. Nakonec si lidé začali naši existenci
uvědomovat.“
„Policie?“
Michael
zavrtěl hlavou. „Většinou gangy. Podřadní gangsteři. Nebohatli jsme, ale měli
jsme cenné věci. Elektroniku, šperky, peníze. Našli se lidé, kteří si
představovali, že bude snadné přijít a převzít, co jsem vybudoval. Kluky,
mysleli si, nebude těžké zastrašit, nebude těžké je převzít do gangu. Byl to
nevyužitý trh, příležitost s nízkým rizikem. Zvrhlo se to v násilí.“
Dotkl
se bílé jizvy na krku a Elena řekla: „Nebyly to skleněné dveře.“
„Další
lež. Omlouvám se.“
Znala
jizvy, které měl po těle: dvě na břiše, tři na žebrech a tu dlouhou
na
krku. Byly bledé, lehce naběhlé a ona věděla, jaké jsou na omak, jak jsou
chladné pod jejími rty.
„Žili
jsme pod jedním mostem ve španělském Harlemu, bylo nás tehdy snad sedm. Už jsme
se tam zdržovali několik týdnů. Občas jsme měnili místo, chápeš? Týden na
jednom místě, měsíc na druhém. Myslím, že jsme tam zůstali o den déle, než jsme
měli, poněvadž se jednou odpoledne ukázali hoši z jednoho místního gangu.
Jejich jediným cílem bylo vymlátit z nás duši. Byli jenom čtyři, jenže všichni
ostatní před nimi utekli.“
„Ostatní
kluci?“
„Ano.“
„Co
se stalo?“
„Já
jsem zůstal.“
„A?“
Michael
pokrčil rameny. „Pobodali mě, já jsem pobodal je, ale byla to jen otázka času.
Nakonec mě srazili na zem. Jeden z nich mi dupl na zápěstí, až mi ho zlámal.
Přimáčkli mě k zemi. Moc nechybělo a přišel bych o život.“
„Co
se stalo?“
„Někdo
přišel.“
Něco
v jeho hlasu přivedlo Elenu k úvaze, že zde je klíčový bod všeho. Bezmála
kilometr průmyslové zóny klouzal kolem nich jako na namazaných ližinách: kovové
stěny na tmavém asfaltu, drátěné oplocení a sodíkové lampy na vysokých
stožárech. Elena řekla: „Michaeli?“
„Už
jsem o něm slyšel, ale nikdy jsem ho neviděl. Byl pro mě tehdy jenom jménem,
někdo, o kom bylo třeba vědět, člověk, jemuž bylo třeba se vyhnout. Říkalo se,
že je bezohledný. Zločinec. Zabiják.“
„Mafie?“
„Ne.
Nebyl Ital. Nikdo doopravdy neznal jeho původ, i když někteří tvrdili, že je
Polák; jiní, že je Rumun. Ve skutečnosti to byl Američan, který se narodil v
Queens srbské prostitutce. Sirotek, jak jsem se později dověděl. Byl u toho,
když rvačka začala, v dlouhém autě na druhé straně ulice. Měl stažené okénko.
Díval se.“
„Zatímco
ty ses rval?“
„Srazili
mě a přiložili mi nůž sem.“ Dotkl se čáry na krku. „Byl osmnáct centimetrů
dlouhý a uprostřed byl ozubený. Byl jsem si naprosto jistý, že mě zabijí.
Krvácel jsem. Hecovali se. Viděl jsem jim to ve tvářích. Chystali se to
provést. Pak tam najednou stál on.“
Michael
zamrkal a znovu to prožíval. Křivé nohy v tmavomodrém obleku. Tmavé vlasy
protkané šedinami.
„Vypadal
zmateně,“ řekl Michael. „To mě napadlo jako první. Ten chlap je bezradný a tak
hloupý, že se tomu usmívá. Pak jsem si všiml, jak na muže, kteří mě tloukli,
padl strach. Ustoupili s rukama nahoře. Jeden z nich upustil nůž…“
Víš,
kdo jsem?
Michael
dosud slyšel ocelový tón v hlase starého muže, ale nedalo se to nijak objasnit.
Nikdo jiný nemohl bezezbytku pochopit, co ten hlas toho dne znamenal, co
znamená i teď.
Měli
byste vypadnout.
„Nezůstali
tam, aby se domluvili.“ Michael si odkašlal. „Prostě utekli.“
„Michaeli,
potíš se.“
Michael
si setřel dlaní pot z čela. Stále viděl tvář starého pána: úzkou čelist a oči
tak temné a bezvýrazné jako kámen. Byli s ním dva muži. Stáli, zatímco si starý
pán dřepl k Michaelovi. Bylo mu přes čtyřicet, byl štíhlý, s městsky bledou
pokožkou a úzkýma, zmrzačenýma rukama. Zuby měl u kořenů křivé a bílé.
Ostatní
utekli. Proč jsi neutekl i ty?
Já
nevím. Prostě jsem nemohl.
Kolik
je ti?
Dvanáct.
Jmenuješ
se Michael?
Ano.
Už
jsem o tobě slyšel.
Ale
Michael ztrácel vědomí. Modrý oblek zašustil, jak starý pán vstal. Co myslíš,
Jimmy?
Myslím,
že je to pěkně tvrdý hajzlík.
Na
betonu zavrzaly boty. Světlo sláblo a Michael krvácel. Slova na něj padala jako
říční mlha.
Kéž
by můj syn byl takový chlapec, jako je tenhle…
Michael
se silně potil, v autě bylo najednou horko. Cítil pod rukou tenoučkou a horkou
tvář starého pána. Cítil křehká žebra a propadající se hrudník, poslední pokus
starce nasát vzduch. „Naučil mě všechno, co umím,“ řekl Michael. „Udělal ze mě
to, co jsem.“
„Jsi
bledý. Prokrista, Michaeli. Jsi bílý jako papír.“
„Dal
mi domov.“ Michaelův hlas slábl a auto sjíždělo do levé strany. „Dal mi domov a
já jsem ho zabil.“
Copyright
© 2011 by John Hart
Published
by arrangement with St. Martin’s Press.
All
rights reserved.
Translation
© Jindřich Manďák, 2017
ISBN
978-80-7429-599-7
Žádné komentáře:
Okomentovat