Zajatecký tábor. Místo
plné lží, intrik, nemocí, hladu a vší. Dokáže odtud doktor Watson uniknout a
navíc rozluštit záhadu mrtvých mužů? Nakladatelství Plus vydává v pořadí už
třetí případ doktora Watsona.
Píše se rok 1917 a doktora
Johna Watsona, přítele a spolupracovníka Sherlocka Holmese, stále drží v
německém zajateckém táboře, kde major pomáhá ošetřovat britské zajatce. Jelikož
Spojenci blokují dodávky do Německa, v táboře se stále nedostává jídla, a když
je zavražděn jeden z nově příchozích vězňů, všichni se domnívají, že to bylo
právě kvůli jeho přídělům od Červeného kříže. Watson si tím už tak jistý není.
Ne vždy je všechno takové, jak to na první pohled vypadá, a Watsonovi se do
mysli pomalu vkrádá podezření, že vražda má kořeny jinde. Jakmile je odhalen
plán útěku v majorově okolí, je Watson držen v izolaci. Dojde mu, že uhodil
svým podezřením hřebíček na hlavičku. Jestliže má Watson rozkrýt ohavný zločin,
který se v táboře odehrál, musí z něj utéci dříve, než bude umlčen navždy.
Potřebuje jen pomoc svého přítele Holmese…
Anglický autor Robert Ryan
(* 1963; známý též pod pseudonymem Tom Neale) se narodil v Liverpoolu. Po
studiu přírodních věd se chtěl stát učitelem, ale místo toho nastoupil jako
mechanik závodních aut. Aby závislosti na vůni závodního oleje nepropadl
nadobro, odešel po dvou letech přednášet přírodní vědy do Kentu, a tehdy také
začal koketovat se žurnalistikou. Jeho články o Alanu Moorovi a Franku
Millerovi otiskl magazín The Face a zanedlouho už Ryan psal pro GQ, Guardian,
Sunday Times nebo Telegraph. Později přijal stálé místo v Sunday Times, kde měl
na starosti články o cestování. Jeho první román Underdogs vyšel roku 1999 a po
něm následovala celá řada knih, v nichž Ryan nezapře svou vášeň pro historii a
dobrodružství. Od roku 2013 vydal již čtyři detektivky s doktorem Watsonem v
hlavní roli.
První díl série nazvaný Krajinou mrtvých
mužů (Dead Man’s Land) vyšel česky v Plusu v roce 2015,
druhý díl Mrtví nikam neutečou (Dead Can’t Wait) potěšil české čtenáře o rok
později.
Ukázka z knihy:
1917 / Prolog
Zajatecký
tábor Harzgrund, Německo
Někdy mrtví
mluvili příliš. Když si proklestili cestu, stala se z nich změť hlasů – spousta
úst se překřikovala v touze, aby je vy-slechl. Což samozřejmě znamenalo, že ani
jednomu nerozuměl; on, malý, bezvýznamný prostředník stále uvězněný ve smrtelném
těle. Ten hluk mu připomínal řev vichřice nad Atlantikem, která potopila parník
Naronic – vyplul z Liverpoolu a mířil do New Yorku – a zabila všech
čtyřiasedmdesát pasažérů včetně jeho otce. Právě tatínek se k němu vrátil jako
první, když mu bylo sotva šest, aby zpravil svého syna o tom, že má dar a může
fungovat jako brána do sféry mrtvých. Ale v poslední době se brána ucpala a
začal kolem ní vládnout chaos.
Předpokládal,
že za to může čistě počet nově zesnulých, kteří jí každý den procházejí. Často
si představoval vstup do posmrtného života, dlouhou řadu stříbrných duší
očekávajících, až budou vpuštěny. Hotové armády. Spousta z nich je stále
bezradná a zmatená a nechce si připustit, že překročila práh a již nikdy nebude
čelit strádání a utrpení války. Avšak smrt, když ji přijmete, znamená naprostou
svobodu. O tom nepochyboval. Nelitoval mrtvé. Někdy jim záviděl.
Zjistil, že
naprostá izolace od okolí zvyšuje šance úspěšného spojení. Takže v místnosti
osvětlené jedinou svíčkou začal nosit černou kápi, kterou mu jeden sluha ušil
ze silného hedvábí. Bůh ví, kde ho ten muž sehnal, ale dotyk látky na kůži ho
uklidňuje a pomáhá mu uvolnit se, když kolem něj drmolí hlasy, až jeden z nich
zjistí, co je zač – pozemský přítel –, a uvolí se skrze něj promluvit.
Dnes večer s
médiem seděli kolem stolu tři další muži, dva přesvědčení a jeden skeptik. Toho
posledního přiměla k tomu, aby se rozloučil s deseti táborovými markami,
možnost slyšet svého bratra, kterého zabili na Sommě. Věděl, že ať už s ním
naváže spojení kdokoliv, bude se jednat o obyčejného člověka, zástupce masy
bez tváře. S ním se nebude bavit nějaký vůdce divochů ze Severní Ameriky, Petr
Veliký, Napoleon nebo Nefertiti. On jedná s Kdožkolvěkem, s lidem prostým a
tvrdě pracujícím, s vojáky a sluhy.
Napínal uši
ve snaze něco rozpoznat v kakofonii vířící kolem jeho hlavy. Tu a tam útržky
smíchu, ne veselého, ale s nádechem krutosti. Možná si ho dobírají. Vysmívají
se mu za jeho chabé pokusy proniknout do světa, kde pro živé není místo.
Povytáhl si
kápi, otevřel jedno oko a díval se dolů na stůl, kde se stékala krev. Bylo zde
dost i pro toho nejhladovějšího ducha. Sáhl po sklenici čiré tekutiny před
sebou a otřásl se při představě, jak bude chutnat a pálit. Jako by pil
petrolej. Ale patří k rituálu, který si vytvořili.
„Připíjím na
zdraví těm na druhé straně, kteří se s námi spojí!“
Tři muži se
napili. Jednomu se udělalo zle. Poté se kolem stolu rozhostilo ticho a každý se
hluboce ponořil do vlastních představ a nadějí. Médium si znovu stáhlo kápi.
Potom ten
pach.
Cukalo mu z
něj v nosních dírkách. Páchl pronikavě a rozhodně ne příjemně. Čišely z něj
jeskyně hluboko pod zemí, lávové příkrovy a horké plyny. Vždy představoval
první znamení, že se dostal na druhou stranu.
„Kruci, co
je to za smrad?“ zeptal se skeptik.
„Pst,“
okřikl ho další. „To jsou pekelný ohně.“
Neexistuje
žádné peklo ani věčné zatracení; na tom mrtví neochvějně trvali. Tudíž neměl
tušení, kde se ty výpary berou. Ale skutečnost, že i jeho společníci výrazný
pach vnímají, je dobré znamení.
„Portýr,“ řekl hlas a
on z toho trochu poskočil.
„Budete
muset mluvit hlasitěji,“ dovolil si. „Jsme tu všichni přátelé a přesvědčení.“
„Portýr!“
„Říkáte, že
jste byl portýr? Myslím v tomto životě.“
„Perapear.“
„Perapear? A
jak jste se jmenoval křestním jménem, pane Perapeare?“
Odfrknutí.
Ano, opovržlivé odfrknutí.
„Ne.“
Hned věděl,
že ten muž – protože to byl jednoznačně muž – se nějak vrátil do víru duší,
jako větvička, kterou vítr sebral z břehu a svál do řeky. Požádal své
souputníky o trpělivost.
„Papír.“ Jednalo se o
tentýž hlas, ale tentokrát zněl jasněji, jako by jeho nositel přišel blíž. Mohl
by mu stát za zády a důvěrně se k němu naklánět.
„Papír?“
„Pero a
papír.“
„Chcete,
abych si vzal pero a papír?“
„Ano.“
Vždy je měl
po ruce a cítil, jak mu je pomocníci přisunuli. Měl zkušenost s automatickým
psaním, ale obvykle touto metodou nekomunikoval. Napadlo ho, že mu ten muž chce
sdělit něco, co nehodlá svěřit pouhým – a často špatně slyšeným či pochopeným
– slovům.
„Jste voják?
Britský voják?“
„Ano.“
„Jak se
jmenujete?“
Ticho. I to
se někdy stávalo. Jako by tam, kde jsou, na starých jménech už nezáleželo. Nebo
je prostě zapomněli. Zkusil to jinak.
„Kdy jste
přešel?“
Odpovědi
nerozuměl. Zachvátil ho pocit paniky, že ho znovu ztratí. Vzal kratičký špaček
tužky a opatrně ho přiložil na horní okraj první strany zápisníku. „Mám psací
potřeby.“
Cítil, jak
jím jako horečka projela vlna tepla, a uvědomoval si, že někdo či něco vtrhlo
do jeho těla. Snažil se uvolnit a nechat návštěvníka konat dle libosti. Věděl,
že mu nechce ublížit. Svět duchů je někdy rozpustilý či uštěpačný, ale nikdy
doopravdy podlý.
Ruka mu
samovolně cukla a kolem stolu slyšel lapání po dechu. Uvědomil si, jak tužka
začala jezdit po papíře, trhaně, jako by ji vedlo dítě. Písmo bude bezpochyby
roztřesené, ale tady nejde o krasopis. Jak často člověk dostane vzkaz od
mrtvého? pomyslel si. Médium se upřeně soustředilo na to, aby udrželo dech v
klidu a srdce mu nebilo jak splašené, byť cítilo, jak v něm narůstá vzrušení.
Během pár minut naškrábalo pět stránek a potom náhle přestalo. Zvuky v uších
ustaly a následovalo hučení hlasitého ticha.
„Haló?“
Žádná
odpověď. Brána do říše mrtvých se pro dnešní noc uzavřela.
Ještě chvíli
vydržel, sundal si kápi a čekal, až oči přivyknoumihotání slabého světla
svíčky, a potom se pokusil rozluštit, co duch napsal svou chvějící se rukou.
Jednalo se o sled patrně náhodných slov bez jediné věty, která by dávala
smysl, což nebylo neobvyklé; kanály z onoho světa někdy potřebovaly čas, aby
spojení běželo hladce. Jenže se ani nepodepsal. Kdo to byl, tenhle neznámý
voják? Tam jména možná důležitá nejsou, ale na téhle straně propasti na nich
pořád záleží. No dobře, pomyslelo si médium, dostane ho z něj příště.
Sice to ještě
nevědělo, ale to jméno mu přinese smrt.
Právě
řinčení řetězů a skřípání pantů onoho lednového rána přitáhlo majora Johna
Watsona k oknu ošetřovny. Kovová brána Offizierlageru Krefeld II se
otevřela a Watson sledoval, jak jí v doprovodu prošedivělého Feldwebela Krebse
prochází další přírůstek. V táboře se noví vězni tak brzy po začátku roku obvykle
neobjevovali. S tím, jak se vojska na západní frontě stáhla, měly dodávky
nových tváří – a s nimi poslední novinky o válce a domově – tendenci vyschnout
až do nevyhnutelných jarních ofenziv, které vždy přinesly značný nával v
zajateckých táborech na obou stranách.
Nováček za
sebou tahal nohy, i když měl pevné boty – mnoho vězňů donutili nosit dřeváky
–, a ramena měl svěšená. Tašku s osobními věcmi tiskl pevně k hrudi a beze
slova se řídil pokyny Feldwebela, aniž se porozhlédl či si vůbec všímal
svého nového domova. Jeho tvář vypadala podivně nehybná, jakoby ochrnutá nebo
potažená tělovou maskou. Člověk nemusel být doktor ani detektiv, aby poznal, že
před ním kráčí zlomený muž. Krebs ho odvedl do bloku 2, který tvořilo spodní
patro budovy ve tvaru U s ubikacemi důstojníků, a hnal ho jako ovčácký pes své
stádečko, dokud nezmizeli uvnitř.
Watson se
otočil zpět na oddělení. V ranních ordinačních hodinách prohlédl nespočet
vězňů s drobnými obtížemi, ale toho dne u něj leželi jen čtyři hospitalizovaní
pacienti: jeden s ošklivým vředem, další s podezřením na tuberkulózu, jeden s
omrzlinami od snahy podhrabat se pod plotem za nejchladnější noci v roce a
vojín Martins, kterého ostatní podezřívají, že simuluje. Koneckonců ošetřovna
představuje v zajateckém táboře jedinou místnost, v níž se nepřetržitě topí a
vždy má připravenou zásobu dřeva. Takže působí jako magnet na ty, kdo chtějí
strávit chvilku v teple.
V hlavních
kasárnách – přebudovaných stájích kdysi velkého statku – muži začali v
novoročních mrazivých dnech pálit své kavalce. Od té doby bylo lednové počasí
většinou vlídné, přesto však muži toužili po pár hodinách na ošetřovně.
Nicméně Watson dospěl k závěru, že Martinsovy příznaky jsou rozhodně skutečné,
protože zmeškal nedělní fotbalový západ proti Němcům. Neuměl moc dobře hrát,
ale dozorci, který byl tak hloupý, že se dostal k míči, dokázal obratně dupnout
na kotník nebo ho nakopnout do holeně. To pro něj byl zlatý hřeb týdne.
„Nuže,
Martinsi,“ zeptal se Watson, „nějaké zlepšení?“
Martins,
chlapík mezi třiceti a čtyřiceti s ostře řezanými rysy, byl vojenský sluha,
náležel tedy k nedůstojnickým hodnostem, které tu drží, aby se staraly o
důstojníky. Sluhové měli svá vlastní kasárna a nebyli o moc víc než lokajové,
jen s většími zásluhami. Jinou možnost pro nižší hodnosti představovaly nucené
práce v německých továrnách, kamenolomech nebo solných dolech. Stížnosti se
tudíž moc nevyskytovaly.
„Pořád se nemůžu
postavit, majore. Místnost se se mnou zatočí a spadnu. Jako bych zrovna slezl
z kolotoče. A vidím ty záblesky.“ Prsty naznačil přerušované návaly barevného
světla, které ho sužovaly.
„To dělá ta
migréna.“ Watson určil, že trpí Ménièrovou nemocí, pravděpodobně způsobenou
granátem, který Martinse vyhodil z jeho zákopu do krajiny nikoho, kde ho zajali
Němci. Ne že by tato diagnóza jednomu či druhému pomohla. Pro náhlé vysilující
ataky závratě, nevolnosti a s tím spojené zrakové problémy neexistovala léčba.
„Nic mu
není, majore,“ řekl kapitán Tyrell, muž s hroznem ošklivých boláků, které mu na
zadku zářily tak jasně, že mohly sloužit jako veřejné osvětlení. „Než jste
přišel na vizitu, lítal tu jako blázen.“
Watson na
Martinse tázavě zdvihl obočí.
„Přichází to
a odchází.“ Vojín ztišil hlas. „Pravda je taková, že se jim nelíbí ležet na
oddělení s řadovým vojákem, pane. Myslí si, že by měli mít oddělení jen pro
důstojníky.“
„Štěstí, že
vůbec nějakou ošetřovnu máme.“
Tohle byl
Watsonův třetí zajatecký tábor. Chytili ho v krajině nikoho ve Francii poté, co
ho u Flers výbuch vymrštil z tanku. Od-tud ho převezli do polní nemocnice za
německou frontou, potom do obrovského sběrného a přechodného zařízení na
belgické hranici, pak do převážně francouzského tábora u Kolína nad Rýnem a
nakonec se připojil ke svým krajanům v Krefeldu II. Ten byl ze všech tří
zdaleka nejpřívětivější a nejlépe vybavený. Velitel Halbricht dokonce nechal
vězně postavit divadlo, a ačkoliv přídělů dostávali zoufale málo, zařídil, že
alespoň jedno jídlo denně obsahuje něco víc než vodu z brambor a slupky tuřínu.
Stejně však bylo lepší neptat se na původ masa, které kuchyň vydávala.
„Hrajete
tenis, Martinsi?“ zeptal se Watson.
„Tenis?“
odpověděl s jistou dávkou nedůvěry. „Pocházím z Bermondsey, pane.“
„Myslím, že
můžeme natáhnout síť tam, kde ten Kanaďan trénuje trojskoky. Vyzkoušíme
koordinaci oka a míčku. Znovu vám vytrénujeme mozek.“
„Tak to
hodně štěstí,“ zamumlal Tyrell.
Watson se přes prázdné postele podíval na důstojníka, ale vyřčená slova
mu ze rtů odnesl poryv větru, který se spolu se suchým listím vehnal dovnitř
otevřenými dveřmi. V nich stál Feldwebel Krebs spolu s nadporučíkem
Barnesem z bloku 2. Na ramenou jim visel ten nový vězeň. A podle toho, jak
vypadal, zrovna smrtelně krvácel.
Copyright © Robert Ryan 2015
Translation © Kateřina Bártová, 2017
Cover Design © Tomáš Cikán, 2017
ISBN 978-80-259-0617-0
Žádné komentáře:
Okomentovat