Uprostřed noci vzbudí Harryho Svenssona bušení na dveře.
Otevře je, dovnitř vpadne zoufalá desetiletá dívka a schová se pod postel.
Vzápětí se ukáže, že ji pronásledují dva muži. Co jsou zač? Kdo je poslal? Proč
dívku nikdo nehledá? Kam se poděli její rodiče? A co s tím má společného
motorkářský gang, prodej drog, neonacismus a rodina z nejlepší společnosti? Bývalý
novinář Harry Svensson je znovu vtažen do víru dramatických událostí a pouští
se do pátrání na vlastní pěst…
„Matt Olsson nabízí napínavou, drsnou školu. … Kniha Pod
maskou je psaná úderným stylem, oplývá lakonickými průpovídkami, ale také
dráždivou fyzickou bezprostředností," napsal o knize švédský list
Expressen.
Mats Olsson (1949) je švédský novinář, spisovatel,
překladatel a autor řady textů o sportu, hudbě a filmu. Za svou novinářskou
činnost obdržel mnoho ocenění, včetně významné novinářské ceny Stora
journalistpriset za rok 2002. Svou románovou prvotinu De ensamma pojkarna
(Osamělí kluci) vydal v roce 1995. Krimi románem Trest a smrt (2014) prorazil i
jako autor detektivní literatury a kniha se zařadila mezi nejprodávanější
švédské detektivky roku 2014. Český překlad v roce 2016 vydalo
nakladatelství Kniha Zlín, které nyní vydává i román Pod maskou.
Ukázka
z knihy:
Sny jsou zrádné.
Když se člověku zdá něco pěkného,
třeba že za malou chvíli vyhraje v loterii nebo že se užuž dostane nějaké ženě
pod sukni, tak si může být jistý, že se vzbudí dřív, než dosáhne svého, ať už
v jakémkoli smyslu. Ale když se mu zdá o mrtvých lidech, které znal, a oni
kolem něj tančí s ďábelským smíchem, nebo je ve snu stíhán a pronásledován, až
se nakonec ocitne na konci jeskyně a nemůže běžet dál ani se vrátit, má pocit,
že mu prasknou plíce, a lapá po dechu, tak může vzít jed na to, že je úplně
jedno, jak moc se snaží křičet a vysmeknout se, stejně se nedokáže vzbudit.
Nevím, jak popsat sen, který se mi
tu noc zdál.
Byl krutý, ale ne děsivý.
Nechápal jsem, proč se mi zdá něco
tak krutého.
V hospodě v Solvikenu to ten den
šlo dobře, jedinou rezervací byla oslava padesátin pro čtyřicet hostů, což
není akce, která by se zvrhla ve střelbu, orgie nebo hromadnou rvačku. Hosté se
najedli, pronesli proslovy, pogratulovali a vyrazili domů. Oslavenec odjel ve
starém cadillaku smetanové barvy se šoférem ve fraku a cylindru. Ten se na
tohle povolání zdál být už trochu starý, a kromě toho mám dojem, že jsem ho
zahlédl, jak si při čekání v kuchyni dává víc než jednoho panáka.
Než začal víkend, meteorologové
varovali před sněhem a náledím na severu Švédska, ale u nás na jihu svítilo
slunce. Když jsem sklidil nádobí, uklidil a odebral se nahoru do svého domu,
zmizely mraky a nebe bylo jasné, hvězdné a nadějné.
Před pár dny se tu zastavil
Krister Jonson, jeden můj známý, co organizuje turné různým hudebníkům, spolu
se směšným bluesovým triem z Irska, říkali si Blueshog a své životy a kariéru
zasvětili hraní písní Johna Mayalla, ať už je to k něčemu dobré nebo ne.
Vypadali jako tři vousatí zahradní trpaslíci a během turné vystupovali na
místech, o nichž jsem nikdy neslyšel, třeba v jedné pizzerii v Klippanu, městečku
nedaleko odsud.
Krister Jonson mi pomohl, když
jsem před rokem měl co do činění s člověkem, jemuž média přezdívala „Trestající
vrah“, a teď jsem zařídil, aby mohl přes noc odstavit svůj mikrobus na
parkovišti v přístavu v Solvikenu. On i jeho tři Irové v něm přespávali,
tvrdil, že Irové radši spí v mikrobuse než v posteli, ale nevím, jestli tomu
můžu věřit, občas mám pocit, že si ze mě dělá legraci, i když postrádá jakýkoli
smysl pro humor. Dostal jsem CD Blueshogu s názvem Hog the blues, a když
odjeli, všiml jsem si, že mi Krister Jonson nechal v lednici sáček s pěti
jointy.
Všichni zaměstnanci hospody odešli
domů a já seděl na verandě se sklenkou calvadosu a jointem od Jonsona. Zapálil
jsem si, potáhl, zadržoval kouř, jak dlouho to jen šlo, a pak jsem ho pomalu
vyfoukl, uvelebil se na židli a dovolil myšlenkám rozutéct se do všech směrů.
Byla neděle, a proto mě
překvapilo, že se někde zřejmě koná večírek, asi docela daleko, někdo se smál,
zpíval a pokřikoval. Na takovou vzdálenost zvuky zní jinak, deformovaně, a
křik se ozývá chvíli radostně, chvíli vyděšeně. Když jsem nastražil uši,
zaslechl jsem, nebo se mi aspoň zdálo, že slyším, rytmickou taneční hudbu, ale
nevěděl jsem, že by se někde poblíž nacházel parket nebo že by se někde v
severozápadním Skåne v tuhle letní neděli hrálo k tanci. Na druhou stranu,
člověk toho spoustu neví, třeba to, že Irové nejradši spí v mikrobuse, pro mě
byla novinka, jestli si to ovšem Krister Jonson nevymyslel.
Nedokážu pochopit odpor Švédů k
marihuaně. Hosté se několik dní a týdnů připravovali a těšili na bezuzdné opojení,
které je čekalo na oslavě padesátin. Žádní novináři a komentátoři se
nepohoršovali nad tím, jak lidem škodí alkohol, ale po prvním šluku z jointu
podle nich hned člověk propadne heroinu a brzy ho čeká krutá smrt na záchodě v
Helsingöru s jehlou zapíchnutou do žíly. Evidentně to bylo prostě tak, že
první z těchto drog byla povolená a vládou schválená, zatímco ta druhá ne.
Lehl jsem si a usnul poměrně
rychle, ihned se mi začalo něco zdát a už v tu chvíli jsem si uvědomil, jak
nezvykle krutý ten sen je, takové věci se mi po marihuaně a calvadosu
nezdávaly.
Ale krutý možná není to správné
slovo, spíš byl podivný a nepochopitelný, i když to sny obvykle bývají. Byl
jsem na cestách, ale nevím jak, s kým ani kam. Nakonec se ukázalo, že se plavím
na loďce, stál jsem na podlouhlém motorovém člunu, který se najednou změnil ve
vor ve tvaru trojúhelníku, zvláštní ale bylo, že špička trčela dozadu a vor se
plavil zádí vpřed, což se mi zdálo neobvyklé, nebo snad přímo nemožné.
Navzdory tomu se rychlost
zvětšovala a já napínal nebo stahoval plachtu, to mi nebylo úplně jasné,
pořádně jsem nevěděl, co dělám, a jeden můj dobrý přítel, kterého jsem nepoznal,
ale přesto jsem si byl na sto procent jistý, že je to můj dobrý přítel, stál na
útesu a křičel: „Sakra, Svenssone, musíš spravit motor, copak neslyšíš, jak to
v něm klepe?“
Motor? Nevěděl jsem, že tenhle vor
má motor, copak jsem před chvílí nenapínal, nebo snad nestahoval, plachtu? Když
jsem se otočil, byly stěžeň i plachta pryč a na palubě
ležel jakýsi motor, jestli se těm
pár sbitým laťkám dalo říkat paluba. Motor se chvěl, pulzoval a syčel, možná
to v něm i klepalo.
„Oprav ten motor,“ křičel můj
přítel a já neměl tušení, kde se tam vzal a kam zmizel.
Měl jsem na sobě šortky, které
jsem neznal. Motor byl těžký, překvapil jsem sám sebe, že jsem ho dokázal
zvednout, a teď jsem tam stál se syčícím, rozžhaveným, možná i klepajícím
motorem v náručí a pak jsem ho mrštil do moře, až to zasyčelo, ale moře
najednou zmizelo a motor se roztříštil o zem hluboko pod námi a mě pohltila
jakási kašovitá substance, až jsem se s trhnutím vzbudil, srdce mi zběsile
tlouklo. Ta kašovitá substance voněla po vanilce.
V hlavě jsem měl guláš a nechápal,
proč to v tom motoru tak šíleně klepalo.
Motor… ten jsem přece hodil přes
palubu.
Byl jsem vzhůru.
Ale klepání se ozývalo pořád.
Dveře.
Někdo klepal na dveře, přímo na ně
bušil.
Vstal jsem, s jedním rozlepeným
okem jsem vrávoravě zamířil k oknu a vyhlédl skrz žaluzie.
Na dveře klepala dívka.
Měl jsem dojem, že ji poznávám.
Loni v létě občas přicházela z
lesa za domem a sledovala mě a hospodského Simona Pendera. Bylo jí tak devět,
deset a nikdy nic neříkala, ale když jsme ji oslovili, otočila se a zmizela v
lese. Jen když mě tu navštívil jeden kolega, Arne Jönsson, a jedna žena, po
které se mi stýskalo, Bodil Nilssonová, holčička se odvážila blíž a chvíli tu
zůstala. Když tu byl Arne, dokonce vypila hrnek kávy.
Ale tohle léto jsem ji zatím
neviděl.
Když jsem otevřel i druhé oko a
obě oči přimhouřil – asi je načase pořídit si brýle –, zdálo se mi, že jí po
tvářích tečou
slzy. Úporně tloukla do dveří
pravou pěstí a pak začala bušit i hlavou.
Zabalil jsem se do prostěradla,
vyšel z ložnice, odemkl a otevřel dveře.
Dívka se na mě ani nepodívala,
vběhla do domu, dvakrát oběhla kuchyňský stůl, vystřelila z kuchyně, prolétla
kolem mě do ložnice, praštila sebou na zem, vklouzla pod moji postel jako hráč
baseballu, který doklouzává na metu, a zůstala ležet.
Zavřel jsem dveře.
Pořád se zdálo, že klepe, ale ve
skutečnosti se třásla tak, až lokty a koleny bušila do podlahy.
Byla strachy bez sebe.
Zrovna jsem si chtěl vzít něco na
sebe, když jsem zvenku zaslechl hlasy.
Dva hlasy, dva muži.
Žaluzie v kuchyni jsem neměl
zatažené, a proto jsem si musel lehnout ke zdi, aby mě nikdo neviděl, kdyby se
náhodou rozhodl nahlédnout dovnitř.
Všechna okna v domě šlo pootevřít
na větračku a já si vždycky na noc aspoň jedno otvíral. Slyšel jsem hlasy, ale
ne slova.
Muži se blížili.
Nešeptali, ale mluvili tlumeně.
„Někde tady musí být,“ řekl jeden
z nich.
„Může být kdekoli,“ řekl druhý.
Zdálo se, že stojí pár metrů od
domu.
Na stěnu naproti mně dopadlo
světlo baterky a pak se rozběhlo po kuchyni.
„Co to sakra vyvádíš?“ ozvalo se a
světlo zhaslo. „Nemůžeš kurva svítit lidem do baráku, copak ses pomát?“
„Do hajzlu, víš přece, že šéf bude
běsnit, když ji nenajdeme.“
„Ale svítit lidem do oken
uprostřed noci je fakt blbost.“
„Zdálo se mi, že jsem něco
slyšel.“
„Sviť na zem, ne do domu, ať si
nás nevšimnou.“
Podíval jsem se do ložnice.
Dívka pod postelí si zacpávala
uši.
„Co když je někde na lodi v
přístavu?“
„Myslíš, že tam někoho zná? Nemůže
se přece jen tak dostat na palubu.“
„Co já vím, třeba se schovává pod
plachtou. Vím jen to, že on bude vzteky bez sebe.“
Ani jeden z nich nemluvil skånským
dialektem, znělo to stockholmsky, ale nebyl jsem si jistý. Navíc se mi zdálo,
že jeden z nich má nějaký cizí přízvuk.
„Možná už je dávno pryč.“
To řekl muž s cizím přízvukem.
„Tak dávno zase ne, není to žádná
vytrvalostní běžkyně.“
„Myslíš sprinterka?“
„Nebo tak.“
„Mrkneme se do přístavu.“
Slova utichla a já se opatrně
posadil a vyhlédl oknem.
Po cestě k přístavu kráčeli dva
muži.
Na zem před nimi dopadalo světlo
dvou baterek.
Muž víc vpředu měl modré džíny a
tenkou černou koženou bundu, ten druhý měl na sobě něco jako lesklou běžeckou
kombinézu. Muž v džínách byl vysoký a mohutný, skoro tak veliký, že by mohl mít
vlastní směrovací číslo, a druhý byl o hlavu menší a tlustý.
Sesunul jsem se na podlahu ke zdi.
Co to sakra bylo?
Dívka se přestala klepat, ale
pořád si zacpávala uši.
Proč jsem neotevřel dveře a neřekl
„Tady je“?
Protože jsem na sobě měl jen
prostěradlo?
Protože jsem se právě vzbudil a
nevěděl, co dělám?
Protože jsem víc věřil dívčinu
zjevnému strachu a hrůze než tomu, co by mohli říct dva dospělí muži, kteří ji
hledali uprostřed noci?
Protože jsem se bál?
Copyright
© Mats Olsson 2016
Published
by agreement with Salomonsson Agency
Translation
© Olga Bažantová, 2017
ISBN
978-80-7473-592-9
Žádné komentáře:
Okomentovat