V
květnu 832 míří k chalífovi do Bagdádu císařské poselstvo, které má vyjednat
mír na východních hranicích byzantské říše. V kapadocké Kaisareji, která je
poslední zastávkou delegace před hranicemi, to vře. Arabové chystají povstání,
mniši jsou vesměs heretickými uctívači ikon, obchodníci s bílým masem kradou
dívky, aby je mohli prodat na trzích s otroky v Sýrii. Zdá se, že správce nemá
město pod kontrolou, a tak, když dojde k děsivé vraždě třináctileté dcery
místního soudce, požádá o pomoc císařského vyslance Leona. Leon do té doby žil
klidným životem vysoce postaveného státního úředníka a samotářského starého
mládence. Jeho koníčkem je četba antických milostných románů a hra na loutnu.
Mezi kaisarejskými kasárnami, nálevnami a nevěstinci se ocitne nejen tváří v
tvář zločinům, s nimiž se dosud nesetkal, ale také ztracenému příteli z
minulosti.
Ebenová
loutna je prvním svazkem volné trilogie historických detektivek z pera
Panagiotise Agapitose, byzantologa a spisovatele, jehož dílo si nejen v Řecku
získává rostoucí oblibu. Autorovi se podařilo vytvořit napínavý detektivní
příběh, a zároveň poutavě přiblížit dobu a kulturu byzantské říše, které jsou
dnes známé spíše užšímu okruhu odborníků. Hlavní postava byzantského hodnostáře
Leona vystupuje i v dalších dílech trilogie nazvaných Smaltová Medúza a Měděné
oko.
Agapitos
hovoří o své beletristické prvotině jako o „byzantském příběhu s tajemstvím“ a
z této charakteristiky také udělal podtitul celé – dnes už – trilogie. Práci na
Ebenové loutně, o jejímž hrdinovi i prostředí měl ihned jasnou představu,
věnoval celých dvanáct let.
K
žánru historické detektivky Agapitose přivedlo dílo nizozemského orientalisty a
spisovatele Roberta van Gulika, který se proslavil kriminálními příběhy o
soudci Ti ze staré Číny přelomu 7. a 8. století. Van Gulikovi ovšem na začátku
pomohly historické povídky o legendárním vyšetřovateli. Agapitos vytvořil
hlavního hrdinu Leona jen ve své fantazii. Čtenář si postavu rychle záhy oblíbí
pro jeho svéráznost: sarkastický starý mládenec posedlý hygienou se příliš
nehrne do plnění úkolů, raději by se v ústraní oddával hře na loutnu.
Agapitosovi
se prostřednictvím svých hrdinů daří předat čtenáři výsledky své badatelské
práce. Do příběhu zaplétá skutečné historické postavy, události i literární
díla. „Mým cílem bylo napsat lepší knihy o historii než ty, ze kterých jsme se
učili ve škole a které mi připadaly neuvěřitelně nudné. Místo nich jsem nakonec
napsal romány,“ vysvětluje Agapitos.
Knihu
vydává nakladatelství Vyšehrad.
Ukázka z
knihy:
Leon
požádal Fotia, aby mu pomohl z pláště, a odložil jej na stůl u stěny. Pod
vysokými okny stáli nehybně a beze slova vojáci a dva pastevci. Šikmé ranní
světlo do místnosti dopadalo se stále stejnou nenápadnou silou. Leon poklekl
před nosítka a vyhrnul si rukávy košile. Pokynul Fotiovi, ať poklekne vedle
něj.
Pohlédl
na Eufrosynu. Její obličej byl zčernalý a černé oči vypoulené.
Na
pravém spánku byla patrná velká podlitina. Leon si všiml také dvou zčervenalých
pruhů okolo dívčina krku a ukázal je Nikeforovi. Začal odlupovat z ušpiněné
pokožky zaschlé kousky bláta a mrtvolu ohledávat, ale jen co se dotkl
vychladlého těla, naskočila mu husí kůže. I okolo zápěstí měla červené pruhy
podobné těm na krku, ale zde byla kůže rozedřená a zkrvavená. Bylo mu jasné, co
musí udělat. Přemohl se, uchopil pravou nohu mrtvoly a lehce ji přitáhl k sobě.
Vnitřní strana stehen až ke stydkým partiím byla pokryta krví. Zhluboka se
nadechl a narovnal se.
„Otočíme
ji na břicho,“ řekl Fotiovi, jak nejklidněji dokázal. Stratégovi, zjevně
pohnutému pohledem na zkrvavené dívčí tělo, se proti vlastní vůli znovu vybavil
obraz jeho mrtvého syna, když jej našli uprostřed keřů v horách, uvláčeného a
rozdupaného vlastním koněm. Celý náš život je úzkou pěšinou vedoucí do brány
smrti, pomyslel si a jeho tvář se zasmušila.
Leon
s Fotiem otočili Eufrosyninu mrtvolu a Leon si ji prohlížel s neodbytným
pocitem studu za takové necudné zacházení. Na kůži nebyly patrné modřiny ani
jiné zhmožděniny. Přes celá dříve krásná záda i oblé hýždě se táhly krvavé
šrámy. Červené pruhy okolo krku a zápěstí byly patrné i zezadu. Leon zvedl
levou nohu mrtvoly. I zde krev pokrývala stehna a řitní otvor. Udělalo se mu
nevolno. Jen stěží zadržel hněvivé zaklení. Fotios otočil hlavu ke zdi a zakryl
si obličej rukama.
„Je
jasné, že ji bičovali,“ řekl trpce stratég. „Rány způsobil tenký kožený bičík,
jaké obvykle používají jezdci ve vojsku na své koně.“
„Jak
zvláštní, když se pro zločin i trest užívají stejné prostředky,“ poznamenal
Leon. „Někde jsem četl, že ctnost a nectnost jsou vzájemně spojeny. Ta druhá je
pokřiveným obrazem té první v zrcadle duše.“ Odmlčel se a pak požádal svého
mladého sekretáře, aby mu pomohl otočit tělo zase na záda.
Fotios
otočil pomalu hlavu. Byl bledý jako stěna a vypadal nezdravě, snažil se však
ovládat. Chytili dívku a opatrně ji obrátili. Leon jí zatlačil oči, přetáhl
přes mrtvolu pestrou látku, pokřižoval se a povstal.
„Pane,“
řekl Nikeforovi, když si shrnoval rukávy, „nevím přesně, co znamenají všechny
ty rozmanité rány na těle dívky, myslím si však, že ji někdo znásilnil a
zavraždil. Krev na přirození a řitním otvoru jasně ukazuje, jakému násilí bylo
její panenské tělo vystaveno. Zčernalý obličej a vypoulené oči podle mého
názoru nasvědčují tomu, že byla uškrcena.“
„Je
to podivné, ale zdá se mi, že pruhy na krku byly způsobeny stejným bičíkem,
který jí poranil kůži,“ poznamenal stratég.
„Ježíši
Kriste!“ vykřikl Fotios. „To nemůže být dílo člověka. Jen divá zvěř může mít
takto chladné srdce.“
„Život
je bohužel docela jiný, silentiarie,“ opáčil Nikeforos. „Věř mi, ve válce jsem
viděl lidi dělat tak hrozné věci, o nichž by ani sami často nevěřili, že je
dokážou spáchat.“
„Stačí
si přečíst ustanovení trestního práva a hned je jasné, jakých zvěrstev je
lidské pokolení schopno,“ podotkl Leon. „Čemu nerozumím, jsou ty stopy na rukou.“
„Zřejmě
jí svázali ruce provazem. Bývá tak hrubý, že většinou rozedře kůži do krve,“
řekl stratég. „Zdá se ovšem, že se nešťastná dívka musela bránit, protože ji
zbili. Podlitiny na horní části těla jsou stopy po ranách pěstí.“
„Takže
ji zbičovali, znásilnili a pak ji zabili? Kdy přesně se bránila?“ přemítal Leon
ve snaze pochopit, jaký vztah je mezi podlitinami a stopami po ranách bičem.
Obrátil se ke stratégovi: „Jak se to tedy všechno seběhlo? Byl jeden, nebo jich
bylo víc?“
„Nedokážu
na tvé otázky odpovědět,“ odvětil sklesle Nikeforos. „To nejhorší je, že tato
vražda se řadí ke třem dalším zločinům, které se zde v posledních třech
měsících udály.“
„K
jakým zločinům?“
„Posaďme
se a vylíčím ti, co jsem se sám dozvěděl teprve před chvílí.“ Došli
ke
stolu. „Silentiarie, mohu tě poprosit, aby ses šel podívat, co se stalo se
soudcem a dvěma důstojníky?“
„Samozřejmě,
pane,“ odvětil Fotios a zamířil ke dveřím.
Posadili
se a Nikeforos pohlédl na muže v ovčích kožešinách. „Vojáku, kdo jsou ti dva?“
otázal se jednoho ze strážců.
„Pastevci,
kteří našli mrtvolu, pane.“
„Přivolej
je.“
„Pojďte
sem, vy dva,“ zavolal na ně voják.
Pastevci
sňali čapky a nejistě přistoupili ke stolu. Zahalení v kožešinách, s ostrými
rysy a divokými vousy na opálených tvářích vypadali starší, než ve skutečnosti
byli. Odvyklí častému kontaktu s lidmi, cítili se před dvěma vysoce postavenými
muži nesví. Bezděčně padli na kolena.
„Vy
dva jste tedy dívku našli?“ zeptal se Nikeforos. Muži sklonili hlavy a beze
slova hleděli jeden na druhého. „Nebojte se, dobří muži,“ povzbudil je
Nikeforos. „Nikdo vás ze smrti soudcovy dcery neobviňuje. Povstaňte a v klidu
nám popište, jak jste ji našli.“
„Pane,
slituj se nad námi,“ zamumlal jeden z nich ukřivděně, aniž se hnul. „Říkal jsem
Damiánovi, že nás zatknou a zavřou do vězení, kde nás sežerou myši. Ale my nic
neprovedli. Na mou duši, při Panně Marii a svatém Mamantu! Jen jsme ji našli
tam v trávě.“
„Pane
můj, je to tak,“ řekl druhý poněkud klidnějším tónem. „Já jsem řekl Jankovi, že
to musíme ohlásit hlídce. Copak jsme to mohli neudělat? Takový zločin tak
blízko ovčínů i pevnosti by se stejně neutajil. Raději to pojďme ohlásit, řekl
jsem.“
„To
bylo správné rozhodnutí,“ povzbudil ho stratég.
„Bylo
to tak, pane,“ pokračoval Damián, „naše ovčíny jsou z vnější strany hradeb u
severní části hradu, na planině, kde se řeka stáčí k jihu, víš kde, u starých
kamenů.“
„U
starých kamenů?“ přerušil ho Leon.
„Je
to mezi třetí a čtvrtou severní věží. Je tam ještě docela dost zbytků starého
města, dokonce i části hlediště hipodromu. Spoustu těch velkých kamenů jsme
použili při stavbě pevnosti,“ vysvětlil mu Nikeforos a otočil se k Damiánovi.
„Ale přerušili jsme tvé vyprávění, dobrý muži.“
„Tak
tam, pane, každé jarní ráno za úsvitu vodíme naše ovce pást za řeku, za pahorek
a zbořený můstek. Je tam hodně trávy, protože se tam udržuje voda, co přitéká z
pramene na pahor¬ku. To ráno jsme tedy vyrazili a cestou nahoru podél řeky jsme
za rákosím našli tu dívku ležet v bahně. Ležela na břiše mezi trávou a byla
docela nahá.“
„Vypadala
jako napůl stažené zvíře, to vám přísahám,“ zavzlykal Janek. „Nic podobného
jsem ještě neviděl. Povídám mu, Damiáne, nechme ji, jak je, a utečme. Ne, on na
to, raději zavoláme hlídku. Chvíli jsme se dohadovali, ale nakonec jsem souhlasil,
protože on má z nás dvou víc rozumu.“
„Obrátili
jsme ji na záda,“ pokračoval Damián, „a tehdy jsem si všiml zlatého amuletu, co
měla na krku. Řekl jsem Jankovi, že to musí být panská dcerka, protože které z
našich děvčat by nosilo takový šperk? Janek na to, ať zmizíme, dokud je čas.
Naopak, povídám mu, tím spíš musíme zavolat hlídku. Vezmi ten amulet, ukážeme
jim ho, aby nám věřili.“
„To
tě napadlo moc dobře,“ pochválil ho Leon.
Pastevec
na něj pohleděl se zadostiučiněním. „Jinak by s námi vojáci nešli. Bylo mi ale
jasné, že dřív nebo později začnou tu dívku ve městě hledat. A na koho by si
došlápli nejdřív? Na nás, co žijeme blízko. Není to tak, pane?“
Leon
tu hořkou pravdu raději nekomentoval. Janek, který teď získal více odvahy,
protože cítil, že se mu nic zlého nestane, si vzal slovo: „Běžel jsem k bráně
oznámit, co se stalo, a ukázat šperk. Měl jsi vidět jejich obličeje, pane.
Zůstali stát s otevřenými ústy!“ popisoval stratégovi. „No… nakonec jsme zašli
do ovčína, vzali dřevo, provazy a látku a vrátili jsme se
k
Damiánovi, který na nás čekal. Aspoň trochu očistil její tělo od bahna a trávy
a já společně s vojáky postavil nosítka. Položili jsme ji na ně, zakryli látkou
a přinesli až sem.“
Panagiotis
Agapitos: Το εβένινο λαούτο
Copyright
© 2003 by AGRA Publications
Translation
© Markéta Kulhánková, 2016
ISBN
978-80-7429-308-5
Žádné komentáře:
Okomentovat