Novinář Miqel přijel do Andorry, malého knížectví sevřeného
vrcholky Pyrenejí, aby napsal reportáž o vzácných knihách. Ale našel tu mnohem
víc - lásku ke knihovnici a vášnivé bibliofilce Maríi, s níž se pouští do
pátrání po vzácném cestopisu anglické autorky. Vědí o něm jen to, že byl vydán
roku 1865 v Londýně a před mnoha lety se objevil v katalogu jistého knihkupce.
Co ale mladou cestovatelku vedlo k její dobrodružné výpravě? A navštívila
skutečně andorrské knížectví, nebo si všechno jen vysnila?
Román Neviditelná republika v sobě spojuje tajemství,
detektivní zápletku i poutavou reportáž o současném knížectví na hranicích
Francie a Španělska, ve kterém kdysi dobrodruzi hledali exotické zážitky,
romantické ideje a svobodu. Onu nikdy nedosažitelnou a neviditelnou republiku.
Joan Peruga (1954) je andorrský spisovatel, historik a
novinář. Vystudoval soudobé dějiny na Autonomní univerzitě v Barceloně, mnoho
let působil jako učitel geografie a historie a zároveň se věnoval výzkumu dějin
Pyrenejí a Andorry v 19. století. Deset let psal pravidelně sloupek pro deník
Diari d´Andorra. Na Frankfurtském knižním veletrhu v roce 2007 byl jedním z
autorů, kteří reprezentovali andorrskou literaturu. Napsal čtyři romány, za
knihu Últim estiu a Ordino (1998) získal prestižní andorrskou cenu Premi Fiter
i Rossell.
Ukázka z knihy:
Seděla zády k
oknu a její veškerou pozornost poutala kniha, kterou čistila a opečovávala
opatrně jako porodní asistentka. Než si mě všimla, měl jsem čas spočinout
pohledem na jejích rovných černých vlasech, které se jí při pohybu hlavy jemně třely
o záda, na jejích zlatavě hnědých očích v barvě jezera, nad nímž se snáší
podzimní listí, na jejích drobných rtech a na hrdé, zakulacené lince brady,
zakončující dokonale oválnou tvář, jakou mívají čínské krásky. Ještě jsem stihl
sklouznout pohledem na prsa ukrytá pod ošidně tenkým vlněným svetříkem, která
se nad stolem tyčila jako strážní na cimbuří, a hlavou mi proběhlo, že by se mi
líbilo, kdyby všechny knihovnice na světě, dokonce i ty z fiktivních příběhů,
vypadaly jako žena přede mnou.
Jsem Miquel, z Deníku,
řekl jsem rozpačitě kvůli tomu poslednímu pohledu, přišel jsem si s vámi
popovídat o knihách.
Při vyřknutí
toho kouzelného slova jsem si uvědomil, že se knihovním sálem nese stejně libě
jako gregoriánský chorál katedrálou.
Já jsem Maria,
ředitelka. Máte rád staré knihy? Tahle nám právě přišla z Paříže, ostatně jako
všechna zlatíčka.
Poprvé na
tvářích vykouzlila úsměv a s ním i dva půvabné dolíčky.
A svými
dlouhými hedvábnými prsty, na jejichž koncích se leskly bezbarvě nalakované
nehty, hladila kožený hřbet knihy, jako by konejšila dítě, které vyndala z
kolébky, aby utišila jeho pláč. Nevěděl jsem, že se s knihami dá mazlit jako s
lidmi. Vlastně jsem o starých knihách nevěděl nic, zato ženským rukám jsem
rozuměl a tyhle mi připadaly nejkrásnější, jaké jsem kdy viděl.
Když jsem
studoval v Barceloně, řekl jsem na svou obhajobu vykolejen tou otázkou, sbíral
jsem staré knihy anarchistických autorů, povětšinou vydaných v zahraničí.
Kupoval jsem je – že jsem některé jako správný student bez výčitek šlohl, to
jsem raději zamlčel – od jednoho antikváře na nedělních dopoledních trzích ve
čtvrti Sant Antoni. V tu chvíli, lapeného v pasti vlastní neznalosti, mě
nic jiného nenapadlo.
Shovívavým
pohledem mi Maria dala najevo, že není třeba se jakkoli ospravedlňovat, a jako
matka chlubící se zdravou, usměvavou dcerkou mi knihu blaženě ukázala zblízka.
Toto je výtisk Souvenirs
d’un montagnard od hraběte Henryho Russella, který vyšel
u nakladatele Vinyacourta v Pau roku 1878. Jde o editio
princeps. Tak se nazývá prvotní, nejcennější vydání
knihy. Vázána je v červené safiánové kůži, ta byla na konci devatenáctého
století nejhonosnějším materiálem. Zdobí ji dvojitá linka, pukly a čtyři
květinové ornamenty v rozích. Název i jméno autora jsou vyvedeny ve zlaté barvě
mezi prvním a druhým vazem hřbetu.
Takto podrobně
popisovala knihovnice veškeré půvabnosti stvoření chovaného v náruči. Poté
knihu opatrně, jako by poodkrývala pokrývku v kolébce, otevřela na předsádce.
Podívejte se na
vnitřní stránky: papír z dlouhých lněných vláken, který je i dnes vcelku bílý,
dobře zachovalý, téměř na něm nenajdeme stopy po plísni či vlhkosti, což značí,
že kniha nepobývala dlouho v blízkosti moře. Je zřejmé, že si jí majitel považoval,
věděl, že se jedná o vzácnou knihu, takový malý drahokam.
Co přesně si
mám představit pod výrazem vzácný? Přerušil jsem ji dotazem zvídavého novice.
Francouzský
knihomil Jacques Labarere vytvořil soupis dvaceti nejnedostupnějších knih s
pyrenejskou tématikou, tahle zaujímá deváté místo.
Proč není k
sehnání? nepřestával jsem se ptát, a přitom jsem již bez rozpaků obnažoval svou
neznalost.
Vydání z roku
1878 nebylo určené k prodeji, vysvětlila mi trpělivě jako paní učitelka, hrabě
ho nechal udělat jen pro potěchu svých přátel. Traduje se, a sám Russell tu
legendu aktivně přiživoval, že s výsledným tiskem knihy nebyl příliš spokojen a
všechny doposud nerozdané výtisky, to jest skoro všechny, naházel do řeky Gávy
protékající městem Pau. Kvůli tomuto knihobijskému činu se v katalozích starých
svazků uvádí jako první vydání to z roku 1888, prodávané za pět franků, o které
se postaral sám tiskař. Avšak někteří tvrdí, že hrabě do vody naházel výtisky Histoire
d’un coeur, příšerných příběhů na pokračování, v
nichž líčí nešťastné avantýry s vdanou paní. To by znamenalo, že všechna první
vydání Suvenýrů opravdu rozdal a že jich ve skutečnosti
nebude až tak úplně málo. A jak asi tušíte, knihkupci nabízející tento titul se
kloní k první verzi, kdežto my kupující raději obhajujeme pravdivost té druhé. Stačí
jen vědět, jak s informací naložit, a dosáhnout nejlepší
ceny.
To je skutečně
pozoruhodný příběh, řekl jsem, zatímco mi kniha nepovšimnuta usínala v náruči.
Knihovnice na
mě působila jako člověk, který má dar dodávat slovům neustálý nádech tajuplna,
jako by celou dobu byla řeč o vlivu měsíčních fází na příliv a odliv. Zdálo se,
že ji můj zájem o vyprávění těší. I tak se ale rozhodla, že v něm už nebude pokračovat,
a natáhla se po knize, aby mi ji odebrala, a láskyplně ji položila na stůl.
Také si
pamatuji, že tehdejšího podvečera se stejně jako dnes najednou setmělo a
křivolaké uličky ve čtvrti se kvapně zaplnily stíny. Dům U Bauróových
osvětloval jen umělý, studený svit zářivek protékající škvírami kolem okenních
rolet, takže celý výjev působil dojmem, jako by do prostoru mezi natěsnanými,
potemnělými domy přistála zvláštní vesmírná loď.
Dříve než
uzavřou knihovnu pro veřejnost a já budu nucen rozhovor ukončit, řekl jsem si,
že musím položit vhodnou otázku, novinářský dotaz ohledně knihy, která mezi
námi ležela dál jako Ježíšek v jesličkách. Nemohl jsem přece přijít do redakce a
pustit se do psaní příběhu o ženské hýčkající knihy dlouhými prsty pianistky
nebo o jistém hraběti Russellovi, který lhal o vydáních svých knih a nasazoval
přátelům parohy. To mám psát laciný román na pokračování? Cožpak jsem se
nakazil ředitelovou rádoby literární novinařinou? Vždyť bych byl ostatním jen
pro smích.
Napadlo mě
jediné, totiž zeptat se, na kolik peněz ji vyšel tento výjimečný výtisk.
Nebuď taková
hyena, káral jsem se, to je jako ptát se matky na cenu dítěte.
Po nekonečně
dlouhé odmlce, s pomocí slov našlapujících po špičkách, se mi podařilo
zformulovat novinářsky správně položenou otázku.
Které z vašich
knih si ceníte nejvíc?
Tenhle dotaz
jako vůbec první nespadal do kategorie nevinných, protože v sobě skrýval snahu
vyčíst z odpovědi knihovnice něco osobního.
Fax konečně
otevírá ústa a vydává list papíru, hluk připomínající činnost pletacích strojů
ve velkovýrobě mě vytrhává ze vzpomínek a okrádá sál o tiché očekávání. Maria
nedočkavě pročítá fax ještě během tisku tak, jak po řádcích postupně vylézá z
přístroje.
Čerstvě vytištěný inkoust se celý ještě
leskne.
Harris, Orsich
& Co.
Secondhand
Booksellers. Books on Spain
(including
Gibraltar, Pyrenees & Andorra)
Twickenham. UK
Dear
Madame,
výtisk knihy
Marian Eyrové, o nějž projevujete veliký zájem, již několik let nemáme.
Jedná se o
těžko dostupnou knihu, zcela jistě vyšla malým nákladem a je v hledáčku mnoha
sběratelů.
Možná že
návštěva naší spoluobčanky ve Vaší okouzlující zemi nesplnila očekávání a o
vydání většího počtu výtisků neměla autorka zájem.
V souvislosti s
Vaší žádostí jsem prohledal staré katalogy a našel přesný popis výtisku, který
jsme před mnoha lety prodali. Zde uvádím věrný přepis: „Eyre, Marian. Travel to
the mysterious Republic of Andorra. London. Richard Bentley, 1865. Velká
osmerka, 185 stran. Ručně kreslená mapa Andorrské republiky a dřevoryt s
podobiznou autorky. Celokožená vazba, štítek, zlacený hřbet, velmi krásná kování.
Stříbrná spona. Výtečně zachovalý výtisk.“
Náš účetní Mr.
Evans, který u nás pracuje od samého založení společnosti, slíbil, že jakmile
mu to čas dovolí, projde staré účetní knihy, abychom Vás mohli blíže
informovat, kdo od nás Eyrovou koupil.
Compliments of Mr. Orsich
Yours sincerely,
Keith Harris
Když Maria
dočetla fax, všechno zbylé pohasínající podvečerní světlo se vlilo do jejích
očí. Odehrála se v ní opravdu pozoruhodná proměna. Celá září. Kamenné, napjatým
očekáváním vytesané rysy obličeje jí konečně roztály a nyní jsou výmluvné jako
podomní prodejce encyklopedií, pozorovaný kukátkem ve dveřích.
Můžeš mi,
prosím tě, vysvětlit, co to má všechno znamenat? naléhám nedočkavě.
Angličtí
knihkupci jsou velmi pečliví a jsem si jistá, že nám pošlou věrohodnou
informaci, odpovídá přesvědčeně. Pochop, že je to neobyčejná kniha, takové se
objevují jen jednou za čas, a určitě po ní slídí spousta lidí. Ale my máme pro
začátek vynikající vodítko. Musíme se k ní dostat jako první. Musíme ji najít
stůj co stůj.
Beru si fax a
pročítám ho, ale nejsem si jist, zdali jsem schopen pochytit všechny
jednotlivosti, které z knihy činí tolik žádané zboží. Zkrátka mi to připadá
jako pobídka, abych se připojil k fantaskní, podivínské výpravě za
dobrodružstvím, jehož cílem je najít svatý grál. Ale použití množného čísla,
kterým mě Maria zapojuje do pátrací akce, chutná sladce jako čokoládový dort.
Knihovnice
zavírá dveře a aktivuje alarm. Vycházíme na náměstíčko, kde se právě rozlila
noc. Ticho narušuje jen sebejistý přelet holubů, vracejících se z
nejvzdálenějších střech čtvrti zpět na zvonici kostela svatého Štěpána.
Náš odchod z
osiřelé budovy v takto nezvykle pozdní hodinu provázejí chorobně zvědavé
pohledy lidí ze sousedství, vysedávajících na čerstvém vzduchu u kašny, a pokud
by se nás někdo z nich zeptal, proč se oba tváříme napůl šťastně a napůl zkroušeně,
odpověděl bych mu obrazným vyjádřením, které se mi honí hlavou.
Situace se má
následovně: z Londýna nám právě sdělili, že kdesi se ukrývá jehla v podobě
knihy; abychom ji našli, stačí se jen prohrabat kupkou všech antikvariátů v
Evropě.
La república invisible
Copyright © Joan Peruga, Barcelona 2004
Translation © Michal Brabec
Cover Design © Tomáš Cikán
ISBN 978-80-7432-935-7
Joan Peruga |
Žádné komentáře:
Okomentovat