Feministická odpověď na seriál Narcos. Tak označil jeden
z recenzentů temný a realistický román kolumbijské spisovatelky, který
nyní česky vydává nakladatelství Host.
Kosmetička Karen se přestěhuje do Bogoty, aby si zajistila
lepší život a mohla se postarat o svého čtyřletého syna. Získá zaměstnání v
salonu zvaném Dům krásy a při práci vyslechne od svých zákaznic mnohé tajnosti
a intimnosti. Stane se důvěrnicí psychoanalytičky, kongresmanovy manželky,
známé televizní moderátorky i umořené matky, která hledá spravedlnost v zemi,
kde pravda patří pouze těm, kdo si za ni mohou dovolit zaplatit.
Karen netuší, že právě díky své práci se zanedlouho stane
klíčovou svědkyní při vyšetřování vraždy. Jedna z jejích klientek, mladá
studentka Sabrina, je totiž nalezena mrtvá. Kdo ji zavraždil? A proč
vyšetřovatelé dávají od případu ruce pryč? Karen brzy zjišťuje, že život v
hlavním městě je mnohem nebezpečnější, než si vůbec dovedla představit.
„Doposud se zdálo, že thrillery z Kolumbie jsou jen o
zarostlých a brutálních drogových baronech. I přes autorčino povědomě znějící
příjmení pojednává ovšem tento výjimečný thriller převážně o ženách a nabízí
úplně nový pohled na utrpení, násilí a korupci,“ napsal o knize recenzent
francouzského listu Le Figaro. A v L’Express dodávali: „Kniha Dům krásy v sobě
ukrývá mnoho témat a žánrů. Je to společenský román s prvky bildungsromanu,
který líčí život v hlavním městě, i thriller plný korupce a politických intrik.
Především je však román Melby Escobarové příběhem o násilí a lži.“
Melba Escobarová de Nogales (nar. 1976) pochází z
kolumbijského Cali a vystudovala literaturu na Universidad de los Andes v
Bogotě. Věnuje se kulturní a literární žurnalistice a dětské literatuře. V roce
2010 vydala svou první knihu pro dospělé Duermevela (Dřímota). Kromě toho píše
sloupky do deníku El Espectador a El País. Její články se objevují i v
zahraničních médiích.
Ukázka z knihy:
Nenávidím umělé nehty nalakované křiklavou barvou, vlasy
nešikovně odbarvené na blond, halenky z chladivého hedvábí
a briliantové náušnice. Nikdy dřív se tolik žen, které odpoledne potkávám
v ulicích, nepodobalo travestitům
a prostitutkám, převlečeným za vzorné manželky.
Nenávidím pronikavou
vůni parfémů, které používají paničky zmalované jako karnevalové maškary. Štípe
mě v nose tak, že mě to nutí kýchnout. Nemluvě o chytrých
telefonech s blyštivými infantilními kryty fuchsiové barvy, s imitací
drahých kamenů a směšnými obrázky populárních postaviček. Nenávidím
všechno, co ty umělé panenky s vytrhaným obočím ztělesňují. Nenávidím
pisklavě uječené hlasy těch malých kurviček zbohatlých mafiánů. Jsem
z nich nervózní. Musím si lámat hlavu nad tím, co všechno v této
zemi, kde hodnotu žen určuje velikost jejich zadku, zaoblenost ňader
a útlost pasu, nefunguje. Nenávidím primitivy, kteří se vyspí se ženou
a pak se s ní chlubí jako s trofejí nebo ji prostě vymění za
jinou, aby si získali obdiv a uznání stejně povedených kamarádíčků. A zrovna tak jako nenávidím mafiány,
kteří už více než třicet let určují směřování této země, politiky, podnikatele,
vyděrače — a vlastně skoro všechny, kteří mají moc —, nenávidím
i bogotské paničky, mezi které patřím, ale od kterých se tolik toužím
odlišit.
Nenávidím jejich zvyk říkat indiáni těm Kolumbijcům,
kteří podle nich patří do nejnižší kasty, i to, jak důkladně rozlišují
mezi tykáním a vykáním, přičemž vykání
si ponechávají výhradně pro lidi, od nichž si udržují odstup. Protiví se
mi ponížená úslužnost číšníků, kteří jsou samé Jak je ctěná libost, Co si račte přát
a Služebníček.
Nenávidím spoustu věcí, které mi připadají
nespravedlivé, hloupé a kruté. Nenávidím je víc, než nenávidím sama
sebe za to, že jsem jejich součástí.
Můj příběh je úplně
obyčejný, nebudu proto zabíhat do podrobností. Možná stojí za zmínku, že můj
otec je francouzský přistěhovalec, který do této země přišel, aby tu vybudoval
těžební společnost. Já a můj bratr jsme se narodili tady, v Kolumbii.
Vyrůstali jsme jako cizinci, izolovaní a v jakési bublině, stejně
jako mnoho dalších příslušníků tehdejší elity. Čas jsme trávili v našem
apartmá na severu Bogoty nebo ve Starém Městě v Kartageně. V létě
jsme někdy jezdívali do Paříže, občas jsme také zavítali na ostrovy Islas del
Rosario. Můj život se příliš nelišil od života vyšší střední třídy někde ve
Francii, Itálii nebo ve Španělsku. Už jako malá holčička jsem se naučila jíst
čerstvé ústřice i správně uchopit mořského ježka. V jedenadvaceti
letech jsem dokázala bezpečně rozeznat vína z Bordeaux a Burgundska.
Hrála jsem na piano a francouzsky jsem
mluvila bez přízvuku. Historii starého kontinentu jsem ovládala stejně
dokonale, jako jsem neznala tu vlastní.
Co si pamatuju, tak
jsme se vždycky obávali o svou bezpečnost. Jsem blondýnka, měřím
sto sedmdesát pět centimetrů a mám modré oči. Když dnes potkáte na ulici
modrookou blondýnu, už vás to tolik nepřekvapí.
Ale za mých mladých let to tak nebylo. Být blondýnou v Kolumbii, to
bylo jako vyhrát v loterii. Můj vzhled mi zajistil náklonnost jeptišek
v církevní škole i přízeň spolužaček. Všude jsem budila pozornost, což v mém otci vyvolávalo téměř
paranoidní strach z možného únosu, ke kterému v naší rodině naštěstí
nikdy nedošlo. Život v blahobytu a anglosaské rysy také přispěly
k tomu, že jsem se cítila osaměle. Poslední dobou se však čím dál víc
přikláním k myšlence, že jsem si to jenom namlouvala, abych zakryla, že
jsem se cizinkou ve vlastní zemi cítila ze své vůle. Ať jsem byla kdekoliv,
nikde jsem si nepřipadala doma.
Ve svém věku už si
snad můžu dovolit trochu melancholie. Minulý měsíc mi bylo padesát devět.
Mnohem víc než okolním děním se zaobírám minulostí nebo svým nitrem, zčásti
proto, že to, co se děje všude kolem, se mi nelíbí a vlastně mě to ani
nezajímá. Předpokládám, že moje neuróza má co do činění se zkaženým světem, ale
těžko s tím můžu něco udělat. Jak kdysi řekl básník Octavio Paz, vždycky
jde o úhel pohledu. Tohle je můj úhel pohledu a jiný neznám. Jsem smířená se svým původem i se vším, co
nenávidím. Možná že právě takhle se projevuje zralost.
Když jsem opouštěla Kolumbii, matky ještě dbaly na to,
aby jejich dcery cudně schovávaly kolínka pod sukní. Dnes už nikdo neponechá
představivosti ani špetku prostoru. To byla jedna z věcí, které mě hned po
návratu z Francie šokovaly. Měla jsem dojem, že mě všudypřítomná odhalená
ženská ňadra pronásledují na každém kroku. Ať je to jak chce, v Kolumbii
jsem se nikdy necítila jako doma a ve Francii jsem pořád byla jen cizinka.
Dlouhé roky se mi tam však žilo dobře, vdala jsem se, narodila se mi dcera, věnovala jsem se svému oboru.
Francie pro mě nebyla obyčejná studijní cesta. Byl to útěk. Roky rychle ubíhaly
a moje vzpomínky se postupně proměňovaly. Jednoho dne jsem si uvědomila,
že nadešel čas k návratu. Byla jsem rozvedená a na krku jsem měla pět
křížků. Má dvaadvacetiletá dcera Aline studovala na Sorbonně, a tak mi
nezbylo nic jiného, než se vydat na cestu sama. Svůj dosavadní život jsem
zabalila do tří kufrů a odjela jsem. Aline mluví španělsky
s přízvukem a s chybami. Je krásná a štíhlá. Zatím ji více
přitahují ženy než muži a není jasné, jestli to tak bude dočasně, nebo
napořád. Popravdě řečeno mě to ani moc netrápí. Ačkoliv je mi jasné, že kdyby
chudinka žila v téhle zemi, musela by čelit pokrytcům, dost možná
i veřejnému opovržení. Ale k určitým změnám tady došlo.
V ulicích je více cizinců než dřív a lidé začínají uvažovat jinak.
I tak se cítím dost sama, přestože mám kamarádku Lucíu Estradovou, se
kterou jsem se po více než dvaceti letech zase začala přátelit. Vlastně ani
nikoho nepotřebuju.
„Kolumbie je vášeň,“ hlásal poutač, který mě přivítal na
letišti. Druhého dne noviny psaly o masakru na jihu země, který si vyžádal
patnáct obětí. Je to vášeň, která mě nutí horlivě nenávidět. Nenávidět dámičky
jako jsou paní Urrutiová, Pombová a MacAllisterová, které mě zvou na čaj
nebo k modlitbám za některou z nemocných kamarádek či za jedenáct
dětí, které přišly o život při nedávných sesuvech půdy v jižní
chudinské části města, kam v životě nevkročily. Stejně tak nenávidím
vrátné, kteří si vychutnávají ten pocit moci, když vás nenechají vstoupit do
domu, eskortu, která schválně vráží do ostatních aut, žebráky, kteří vám vyrvou
boční zrcátko, zatímco stojíte na červené. Pouze když pracuju, vypluje na
povrch i mé soucitnější já, které ještě nezaplavila hořkost.
Na začátku roku 2013 jsem sehnala byt na dobré adrese, na
třiadevadesáté třídě, blízko parku Chicó. Po návratu do země jsem oprášila
staré akcie a mohla jsem si koupit nejen apartmá, ale i pozemek
v Guascá, mezi horami, kde mám v plánu nechat si postavit domek.
V apartmá jsem si vyhradila místo pro ordinaci a díky všem mým
akreditacím začali brzy přicházet první klienti. Musím přiznat, že většina
z nich mě nudí. Jejich strachy jsou dokonale předvídatelné, stejně jako
jejich komplexy. Jiné rozptýlení mi ale chybělo, a tak jsem se plně věnovala
práci. Kulturní nabídka ve městě je naštěstí poměrně bohatá a občas mě
přiměje zajít si na koncert nebo na výstavu, na což jsem si ponechala dvě volná
odpoledne v týdnu. Koneckonců psychoanalytik si vydělá víc než dost,
a vezmu-li v úvahu svůj věk i finanční situaci, ani tolik
pracovat nepotřebuju.
Postupem času jsem
volná odpoledne začala využívat k procházkám. Je nemožné dostat se do
centra, aniž by člověk strávil dvě hodiny v zácpě, a tak jsem se
rozhodla pohybovat se jen ve čtvrti, kde bydlím, a to výhradně pěšky. Na
jednom z výletů po okolí jsem objevila několik nových knihkupectví,
úžasnou cukrárnu a dva butiky s oblečením. Ale neměla jsem chuť si
něco zkoušet. Poslední dobou své tělo skoro nepoznávám. V zrcadle mě často
překvapí moje tvář, moje nohy, podobné prazvláštní, vybledlé a zapomenuté
mapě.
Jednou na procházce po čtvrti jsem si v cukrárně
Michel na dvaaosmdesáté třídě dala čokoládový dortík a kapučíno. Měla jsem
kvůli tomu výčitky, a tak jsem se
rozhodla dojít až k patnácté ulici a odtud se vrátit domů.
Bylo slunečné květnové odpoledne a už jsem ušla několik bloků, když jsem
se zastavila u bílé budovy s prosklenými dveřmi. Nápis vyvedený
stříbrným písmem hlásal: Dům krásy. Ze zvědavosti jsem vešla dovnitř. Myslím,
že mě zaujal právě ten název: Dům krásy. V přízemí byla vystavena spousta
šíleně drahých přípravků. Byly tam krémy proti vráskám, na hydrataci pleti,
zeštíhlující, proti striím a celulitidě. A pak jsem ji najednou
spatřila. Měla na sobě bleděmodrou uniformu, na nohou bílé tenisky a vlasy
stažené do ohonu. Dlouhé prameny temně černých vlasů jí padaly na záda. Nebylo
důležité, že se jí ve tváři zračila únava a pod očima měla kruhy. Její
krása byla ohromující a výjimečná. Ta dívka byla plná života. Měla
v sobě cosi divokého, až surového, což však, dá-li se to tak říct, činilo
její krásu skutečnou. Dodnes nevím, jestli to bylo zásluhou kázně
a dokonalé péče, nebo to byl prostě dar. Ale to se asi nikdy nedozvím.
Karen je jedna velká záhada. Tím spíš ve městě, jako je Bogota, kde jsou
všichni tak snadno čitelní. Stačí se podívat na to, co má kdo na sobě, jak mluví nebo kde bydlí, a hned
víte, jak se zachová a kam ho zařadit. Zaujala mě Karenina štíhlá
postava a také klid, který se jí zračil ve tváři. Vsadila bych se, že pro
to nedělá vůbec nic. Kdybych se na ni měla podívat a popsat ji jednou
jedinou větou, řekla bych, že jí z duše vyzařuje klid.
A pak ke mně Karen přišla, možná proto, že jsem tam
stála a hleděla na ni jako na přízrak, a zeptala se:
„Můžu vám nějak pomoct?“
Měla upřímný
a nenucený úsměv, jako by se prostě těšila z toho, že je na světě.
Překvapilo mě, že její krásu jako by nikdo nevnímal. Dívat se na Karen, to bylo
jako spatřit růži mezi trním. Ženy kolem ní nosily vysoké podpatky
a falešně se usmívaly. Kupříkladu dívka na recepci vypadala jako šašek.
Používala výraznou tvářenku a rudou rtěnku. Karenina krása však byla čistá
a ona sama jako jediná do Domu krásy opravdu zapadala.
„Ano, díky. Potřebovala bych depilaci,“ odpověděla jsem,
jako kdybych se snad odjakživa nedepilovala sama.
„Zrovna máme volno,
chtěla byste se do toho pustit hned?“
„Ano, to by se mi hodilo,“ odpověděla jsem jako
hypnotizovaná.
„Promiňte, mohla bych se zeptat na vaše jméno?“
„Claire, Claire Dalvardová,“ odpověděla jsem.
„Pojďte prosím se mnou, paní Dalvardová,“ dodala Karen.
A tak jsem šla.
La Casa de la
Belleza
© by Melba Escobar
De Nogales, 2015
By Agreement with
Pontas Literary & Film Agency
Cover photos by
Floral Deco, jultud, Africa Studio and DoublePHOTO studio / Shutterstock.com
Translation © Anna
Škrabánková, 2018
Czech edition ©
Host — vydavatelství, s. r. o., 2018
ISBN
978-80-7577-561-0
Žádné komentáře:
Okomentovat