Americký autor Dan Simmons je v současné literatuře fenomén.
Podobně jako svého času Umberto Eco píše jednu brilantní knihu za druhou, a
aniž by se snažil komukoli zavděčit či sázet na populární témata a osvědčené
vypravěčské postupy, vždycky dokáže čtenáři spolehlivě vyrazit dech.
Nejinak je tomu i v případě románu Pustá duše, kterým – po
úspěchu holmesovské dekonstrukce Páté srdce – pokračuje nakladatelství Mystery
Press (www.mysterypress.cz) ve vydávání Simmonsova bohatého a rozmanitého díla.
V knize autor rozvíjí motiv telepatie, přičemž se ptá: Je tohle nadání darem či
prokletím?
Hlavní hrdina příběhu Jeremy Bremen se při dramatické a
pochmurné cestě po odvrácené straně Ameriky pokusí nalézt odpověď nějen na
tuhle otázku, ale také na mnohé další, které se týkají samotné podstaty
smrtelnosti a vesmíru. Zejména na tu, která mu může vrátit zpět jeho mrtvou
ženu: Existují paralelní světy? A pokud ano, může se v některém z nich se svou
milovanou Gail zase setkat?
Simmonsovu Pustou duši můžete číst jako klasickou science
fiction, dojemný milostný příběh, napínavý thriller i existenciální prózu a
přitom budete cítit, jak vás autor zcela záměrně hladí proti srsti. To vše ve
vynikajícím překladu Alžběty Lexové a v grafické úpravě Daniela Špačka.
Ukázka z knihy
Bremen nechal umírající manželku v nemocnici a zamířil na
východ k moři. Provoz zhoustl, protože se celá Filadelfie rozhodla vzít nohy na
ramena a strávit nezvykle teplý velikonoční víkend mimo město, a tak se Bremen
musel soustředit na cestu a manželčiny mysli se dotýkal jen zlehka.
Gail spala. Její sny byly vlivem tišících prostředků
nesouvislé. Procházela v nich nekonečnou řadou propojených pokojů vybavených
viktoriánským nábytkem a hledala matku. Obrazy z těchto snů se před Bremenovýma
očima prolínaly s prodlužujícími se stíny soumraku nad Pine Barrens, kudy právě
projížděl. Probudila se, zrovna když sjížděl z dálnice, a na několik vteřin,
než ji znovu zachvátila bolest, s ní Bremen mohl sdílet jasnou záři slunečních
paprsků dopadajících na modrou deku v nohách její postele, a pak s ní sdílel i
náhlý příval zmatku, který se jí zmocnil v domnění, že se probouzí do rána na
farmě.
Bolest se vrátila, projela jí za levým okem jako tenounká,
ale zato nekonečně ostrá jehla a Gail se k němu natáhla myšlenkami. Bremen se
zašklebil a upustil minci, kterou podával výběrčímu mýtného.
„Děje se něco, kámo?“
Bremen zavrtěl hlavou, zašmátral po upadlém dolaru a slepě
ho vrazil muži do ruky. Drobné odhodil do přeplněné přihrádky v palubní desce
triumphu a celou mysl upnul na řízení malého autíčka, aby se co nejvíc ochránil
před Gailinou bolestí. Agónie pomalu ustupovala, ale její zmatek se přes něj
přeléval jako vlny nevolnosti.
Rychle se vzpamatovala, navzdory třepotající se oponě
strachu, která se začínala spouštět na její vědomí. V duchu na něj promluvila a
pokusila se zúžit proud toho, co s ním sdílela, jen na myšlenku jejího hlasu.
Ahoj, Jerry.
Ahoj, prcku, odpověděl, právě když odbočil na sjezd k Long
Beach Island. Sdílel s ní ten obraz – zářivě zelenou trávu, borovice zalité
zlatým dubnovým světlem a stín sporťáku, plížící se podél břehu, zatímco se
Bremen vymotával z víceúrovňové křižovatky. Zničehonic ho do nosu udeřila známá
vůně soli a chaluh Atlantiku, a tak ji s Gail sdílel taky.
Pěkné. Gailiny myšlenky obestíral šum způsobený bolestmi a
sedativy. K obrazům, jež k ní vysílal, se upínala s téměř horečnatým
soustředěním.
Přímořská komunita návštěvníky nevítala zrovna nejvřeleji:
zchátralé restaurace nabízející pokrmy s mořskými plody, předražené
škvárobetonové motely, nekonečná přístaviště. Ale oni dva z toho známého
pohledu čerpali útěchu a Bremen se soustředil, aby mu neunikl jediný detail.
Nejintenzivnější bolesti pomalu ustupovaly a Gail se začínala uvolňovat. Na
okamžik Bremenovi připadala její přítomnost natolik skutečná, že se málem
otočil k sedadlu spolujezdce a promluvil na ni. Projela jím lítost a pocit
zahanbení, a než se stačil zarazit, obojí mimoděk vyslal Gail.
Na příjezdových cestách plážových domků parkovaly kombíky, z
nichž rodinky vykládaly pozdní večeři a odnášely si ji na pláž. Večerní stíny
už začínaly zvěstovat příchod jara, ale Bremen se cestou na sever, k
Barnegatskému majáku, soustředil především na čerstvý vzduch a vlahý dotek
nízkých slunečních paprsků. Napravo zahlédl půl tuctu rybářů postávajících v
příboji. Jejich stíny se prolínaly s bílou pěnou lámajících se vln.
Monet, pomyslela si Gail a Bremen přikývl, ačkoli sám myslel
spíš na Euklida.
Matematik tělem i duší. Gailin hlas zanikl v dalším návalu
bolesti. Hlavou mu vířily napůl dokončené útržky vět, připomínající slanou
spršku bouřícího příboje.
Bremen zaparkoval triumph u majáku a vydal se nízkými dunami
k pláži. Roztáhl si otrhanou deku, kterou si na tohle místo přinesli už
tolikrát. Prohnala se kolem něj skupinka dětí a s hlasitým pištěním se blížila
k příboji. Všechny na sobě měly plavky, přestože byla voda chladná a s
nadcházejícím soumrakem se rychle ochlazoval i vzduch. Zhruba devítiletá
dívenka, s dlouhýma bledýma nohama a v plavkách, které jí byly už trochu těsné,
poskakovala na mokrém písku v komplikované a nevědomé choreografii souznící s
pohyby moře.
Světla mezi žaluziemi ubývalo. Do pokoje vstoupila sestra a
přinesla s sebou pach cigaret a zásypu. Vyměnila Gail kapačku a změřila jí
pulz. Interkom na chodbě štěkal hlasitá, důrazná oznámení, ale přes závoj
bolesti bylo těžké rozlišit jednotlivá slova. V šest večer dorazil doktor Singh
a tiše s ní promluvil, ale Gail ho nevnímala. Očima hypnotizovala dveře a
vyhlížela příchod sestry s požehnanou jehlou. Bavlněný tamponek přilepený do
ohbí jejího lokte sloužil jako rozkošná předehra k slibovanému ústupu bolesti.
Gail věděla na vteřinu přesně, za jak dlouho začne morfium účinkovat. Doktor
cosi říkal.
„… váš manžel? Myslel jsem, že tu dnes s vámi přespí.“
„Je přímo tady, doktore,“ opáčila Gail a poplácala deku a
písek.
Bremen si přitáhl k tělu nylonovou větrovku, aby se ochránil
před chladem blížící se noci. Hvězdy zastírala vysoká oblačnost, skrz niž
pronikaly jen drobné kousky oblohy. V dálce na moři se podél horizontu táhl
prapodivně dlouhý ropný tanker. Z oken plážových domků za Bremenovými zády
dopadaly na duny zlatavé obdélníky.
Večerní vánek k němu donesl vůni grilovaného steaku. Bremen
se snažil rozpomenout, jestli ten den jedl, nebo ne. Žaludek se mu kroutil v
tlumené odezvě bolesti, s níž Gail stále zápolila, přestože léky již zabíraly.
Bremen se už chtěl zvednout a skočit si do obchodu u majáku pro sendvič, když
vtom si vzpomněl na arašídovou tyčinku z nemocničního automatu, kterou si
koupil minulý týden. Stále spočívala v kapse jeho bundy, a tak zůstal sedět.
Sledoval západ slunce a spokojeně chroupal arašídovou pochoutku, tvrdou jako
kámen.
V chodbě se ozývaly kroky. Znělo to jako armádní pochod.
Dusot nohou, cinkání podnosů a tlumené tlachání sanitářů, kteří roznášeli
večeři ostatním pacientům, Gail připomněly chvíle, kdy jako malá ležela v
posteli, zatímco rodiče pořádali dole v přízemí jeden ze svých večírků.
Vzpomínáš na ten večer, kdy jsme se seznámili? vyslal k ní Bremen.
Mmmm. Gailina pozornost ochabovala. Po jejím vědomí se už
opět sápaly černé prsty hrůzy, jak bolest postupně začínala převažovat účinky
léků. Tenká jehla za jejím okem žhnula čím dál víc.
Bremen se jí snažil posílat obrazy vzpomínek na večírek
Chucka Gilpena, kde se před deseti lety seznámili, na tu první vteřinu, kdy se
jejich mysli spojily a oni si uvědomili, že nejsou na světě sami. Spolu s tím
se dostavilo i jiné uvědomění: Nejsem cvok. Právě tam, v přelidněném městském
domě Chucka Gilpena, mezi vším tím napjatým tlacháním a ještě napjatějším
neurohlaholem korzujících učitelů a studentů, se jejich životy navždy změnily.
Bremen právě vstoupil do dveří – a už mu někdo do ruky
strkal pití –, když vtom někde poblíž vycítil další mentální štít. Zlehka ho
otestoval a Gailiny myšlenky se přes něj okamžitě přehnaly jako světlo baterky
v temné místnosti.
Oba zkoprněli šokem a automaticky posílili své štíty – schoulili
se do klubíčka jako vyděšení ježci. Brzy však zjistili, že jsou vůči bezděčnému
a téměř nedobrovolnému oťukávání toho druhého zcela bezbranní. Doposud
nepotkali telepata, jehož schopnosti by přesahovaly jakousi základní,
podvědomou úroveň. Oba se domnívali, že jsou hříčkou přírody – jedinečnou a
vzácnou. A nyní stáli v prázdném prostoru, zcela odhalení zrakům toho druhého.
Vteřinu nato si, téměř nechtěně, začali navzájem vysílat proud obrazů,
polovzpomínek, tajemství, pocitů, preferencí, vjemů, věcí, za které se styděli,
po nichž toužili anebo se jich báli. Nic před sebou netajili. Spolu se
vzpomínkami na narozeninové oslavy, bývalé partnery, rodiče a bezvýznamné
události, tomu druhému ukázali i každou krutost, jíž se dopustili, každý
sexuální experiment i skryté předsudky. Takhle důkladně svého partnera většina
lidí nepozná ani po padesáti letech manželství.
O minutu později se poprvé uviděli.
Každých dvacet čtyři vteřin Bremenovi přejela nad hlavou
záře Barnegatského majáku. Na moři nyní blikalo více světýlek než podél temné
linie pláže. Kolem půlnoci se zvedl vítr a Bremen se pevněji zabalil do deky.
Při posledním kolečku zdravotní sestry Gail odmítla nabízenou jehlu, ale její
mysl byla stále zakalená. Bremen jejich kontakt udržoval pouhou silou vůle.
Gail se vždycky bála tmy. Za těch devět let jejich
manželství se k ní mnohokrát v noci natáhl, ať už myslí nebo fyzicky, aby ji
utěšil. Nyní z ní zase byla ta ustrašená holčička, opuštěná ve velkém starém
domě na Burlingame Avenue. A ve tmě pod její postelí číhala strašidla.
Bremen sáhl za oponu bolesti a zmatku a sdílel s Gail zvuk
moře. Vyprávěl jí o skopičinách, které toho dne prováděla jejich kočka
Gernisavien. Uložil se do důlku v písku a napodobil tak polohu jejího těla v
nemocniční posteli. Postupně se uvolnila a poddala se jeho myšlenkám. Dokonce
se jí podařilo párkrát usnout i bez pomoci morfia a jejími sny prostupovala
hvězdná obloha a ostrá vůně Atlantiku.
Bremen jí popisoval, co v uplynulém týdnu udělal na farmě –
to málo, co stihl mezi návštěvami nemocnice –, a sdílel s ní jemnou krásu
Fourierových rovnic na tabuli ve své pracovně a uspokojení, s jakým zasadil
jednoho slunečného dne broskvoň na jejich předzahrádce. Vzpomínal s ní na
jejich loňský lyžařský výlet do Aspenu a vyslal k ní i náhlý šok, když po pláži
zničehonic přejela záře reflektoru z jakési vzdálené lodi na moři. Sdílel s ní
střípky poezie, které se naučil zpaměti, ačkoli mu slova neustále unikala a
nahrazovaly je obrazy a pocity.
Čas ubíhal a Bremen manželce předával chladný jas blednoucí
noci, spolu s vřelým nádechem své lásky. Sdílel s ní bezvýznamné myšlenky i
naděje do budoucna. Natáhl se přes sto dvacet kilometrů dlouhou propast a dotkl
se její ruky. Když ho na několik minut přemohl spánek, vyslal jí i své sny.
Gail zemřela, ještě než oblohu prozářily první falešné
paprsky svítání.
Dva dny po Gailině pohřbu Bremena navštívil Frank Lowell,
šéf katedry matematiky v Haverfordu, aby ho ujistil, že mu v následujících
měsících podrží místo, děj se co děj.
„Vážně, Jerry,“ říkal Frank, „nedělej si starosti. Vyřiď si,
co potřebuješ, a až budeš chtít zpátky, stačí říct.“ Frank se blýskl svým
nejlepším chlapeckým úsměvem a upravil si brýle bez obrouček. Kdesi pod
houštinou jeho vousů Bremen tušil buclaté tvářičky a bradičku třináctiletého
kluka. Frankovy modré oči byly upřímné a bezelstné. Uspokojení. Rival ze hry.
Nikdy jsem Bremena neměl moc rád… příliš chytrý. A s tím Goldmannovým výzkumem
byl jen o to nebezpečnější. Obrazy mladé blondýnky z MIT, kterou měl Frank loni
v létě u pohovoru a celou zimu s ní spal.
Už nemusím Nell lhát a vymýšlet si konference, abych jí
nějak vysvětlil ty víkendové cesty. Sheri může zůstat ve městě, poblíž kampusu,
a jestli se Bremen nezmátoží do příštích Vánoc, bude jeho místo její.
Perfektní.
„Opravdu, Jerry,“ pokračoval Frank, naklonil se a poplácal
Bremena po koleni, „vezmi si, kolik času potřebuješ. Budeme to považovat za
studijní volno a podržíme ti místo.“
Bremen vzhlédl a přikývl. Tři dny nato zaslal univerzitě
písemnou rezignaci.
Tři dny po pohřbu Bremena navštívila Dorothy Parksová z
katedry psychologie a trvala na tom, že mu uvaří večeři. Zdržela se dlouho do
noci a vysvětlovala mu jednotlivá stadia zármutku. Seděli na verandě, dokud je
tma a noční chlad nezahnaly dovnitř. Jako by se snad vracela zima.
„Lidé, kteří právě zažili velkou ztrátu, se často dopouštějí
jedné společné chyby – mění prostředí. Vezmou si příliš dlouhou dovolenou,
rychle se přestěhují… Pochop, Jeremy, v ten moment se zdá, že něco takového
pomůže, ale ve skutečnosti tím jen oddalují nevyhnutelnou konfrontaci se
zármutkem.“
Bremen přikyvoval a pozorně jí naslouchal.
„Právě teď se nacházíš ve stadiu popírání,“ informovala ho
Dorothy. „Stejně jako si jím musela projít Gail, když se dozvěděla o rakovině,
tak si jím teď musíš projít ty… prožít si to a jít dál. Rozumíš mi, Jeremy?“
Bremen si promnul spodní ret kloubem prstu a pomalu přikývl.
Dorothy Parksová byla čtyřicátnice, ale oblékala se mnohem
mladistvěji. Té noci na sobě měla pánskou košili, rozepnutou poměrně hluboko a
zastrčenou do dlouhé plisované sukně, a k tomu vysoké kozačky a náramky, které
cinkaly, kdykoli pohnula rukou. Krátké červené vlasy s fialovými odlesky měla
natužené do tvaru květáku.
„Gail by si přála, aby ses s tímhle popíráním porval co
nejrychleji a šel dál, Jeremy. Víš to, že ano?“
Poslouchá. Dívá se na mě. Možná jsem si neměla rozepínat i
ten čtvrtý knoflíček… dneska večer jsem měla být jen terapeutka… měla jsem si
vzít ten šedý svetr. Ale k čertu s tím. Viděla jsem, jak na mě kouká. Darren
byl vyšší… a silnější… ale to není tak důležité. Jaký je asi v posteli?
Obrazy muže s pískovými vlasy… Darren… jak klouže tváří po
jejím břiše a níž.
V pohodě, však ho naučím, co se mi líbí. Kde má asi ložnici?
Někde ve druhém patře. Ne, můj byt… ne, napoprvé radši nějakou neutrální půdu.
Hodiny tikají. Biologické hodiny. Zatraceně, chlap, který tu frázi vymyslel, by
zasloužil pověsit za koule do průvanu.
„… důležité, aby ses se svými pocity svěřil přátelům nebo
někomu blízkému,“ říkala. „Popíráním člověk tu bolest jen prodlužuje. Slib mi,
že zavoláš, když si budeš chtít promluvit.“
Bremen zvedl hlavu a přikývl. V tu chvíli se definitivně
rozhodl, že farmu za žádnou cenu neprodá.
![]() |
Dan Simmons |